NA DÉLCE ZÁLEŽÍ...
 

Dlouhé jméno státu v seznamu jmen krátkých?

Nejsme jedinou republikou Evropy. Nemáme zapotřebí používat za všech okolností jméno s "republikou".  To dělají jenom rozvojové republiky z Východu, ze Střední Afriky - a my. Proč tedy tak často píšeme Česká republika, či anglicky Czech Republic? Tím, že tato dlouhá politická jména dáváme i tam, kam se vůbec nehodí, vzniká z toho spousta nepříjemností. Příkladem takových přehmatů je použití jména Česká republika např. v popisu historických událostí, kdy v Česku ještě žádná republika nebyla -  viz třeba dinosauři České republiky, nebo narození krále Karla IV. v České republice.
 

(O dlouhé historii jmen Česko a Czechia čtěte např. zde.)

 

Překládat krátké slovo (Česko) krátce (Czechia) je logické, chytré a normální. Překládat ho pouze dlouze (the Czech Republic) je sice běžné, ale naprosto nesprávné, nelogické a kuriózní.  Po upozornění a po vysvětlení důvodů, proč to nedělat, začínají všichni rozumní lidé jméno Czechia v angličtině akceptovat, tak jako v češtině používají jméno Česko. Překlad krátkého jméno Česko / Czechia  lze snadno dohledat ve slovnících - viz odkaz.

Krátká jména států:
Stylisticky nepatřičná disharmonie:     
Austria,  Czech Republic, Slovakia, France, Croatia ...
Korektní jména stejné kategorie:          Austria,         Czechia,      Slovakia, France, Croatia ...


Na rozdíl od jiných republik, které do seznamů zemí s krátkými jmény zapisují jména krátká (logicky), my do nich pořád nepatřičně uvádíme jméno dlouhé... Proč? Jde zřejmě o pozůstatek minulosti, kdy jsme neměli schválené krátké jméno státu. Teď už ho ale máme. Oficiálním krátkým názvem je přece Česko, anglicky Czechia. Ti, kdo to ignorují, a překládají krátké jméno Česko jménem dlouhým (Czech Republic), poškozují obraz našeho státu v zahraničí, protože tam už o tom, že Czechia je oficiální, dávno vědí, a nechápou, proč toto jméno nepoužíváme. Příklady, že se Czechia jakožto název naší země používá - viz zde: http://czechia-cesko.webnode.cz/odkazy/

 

Každá příležitost si prostě žádá něco jiného, jinou délku jména, šatů, jiný styl:

 

 

TENIS: KDYSI CZECHOSLOVAKIA, DNES CZECHIA

UKÁZKA PROBLÉMU NA PŘÍKLADU ŽEBŘÍČKU TENISTEK WTA:

1. SPRÁVNĚ:

Příklady seznamů krátkých jmen států, v nichž je správně uvedeno i krátké jméno Czechia:

 


http://parties-and-elections.eu/countries.html

 

 

 

2. NEVHODNĚ:

Nelze se svobodně rozhodnout, zda psát Czech Republic, nebo Czechia v seznamech, v nichž ostatní státy uvádějí krátké názvy. Pokud zvolíme jméno dlouhé, je to špatně. Dokud jsme krátké jméno oficiálně neměli, nebyla jiná možnost, než psát všude jméno dlouhé, ale po  schválení krátkého jména je jeho ignorování hloupé a v očích cizinců až směšné.  Věřme, že níže uvedené instituce si dlouhodobě nebudou chtít kazit dobrou pověst prezentováním zastaralé chyby, a jméno Czech Republic nahradí za jméno Czechia, které do seznamu krátkých jmen států logicky patří.

Příklady zmíněného nevhodného použití dlouhého jména státu Czech Republic v seznamu jmen krátkých:

 


http://www.fifa.com/worldcup/teams/index.html

 

ODKAZY - POTVRZENÍ OFICIÁLNÍHO KRÁTKÉHO JMÉNA CZECHIA:

ČESKO = CZECHIA (oficiální krátké jméno / short name), ČESKÁ REPUBLIKA = the CZECH REPUBLIC  (oficiální politické jméno / formal name)
Od 1.7.2016  - v Mezinárodním seznamu zeměpisných jmen OSN - UNGEGN:
(United Nations Group of Experts on Geographical Names)

Od srpna 2016 - v  Mezinárodní databázi terminologie OSN - UNTERM:
(The United Nations Terminology Database).

Od září 2016 - v mezinárodně platných normách ISO:
CZECHIA: ISO norma 3166-1

 

 

 

 


Poznámky:

Politický název Česká republika jako pojmenování samostatného státu funguje až od 1.1.1993. Od 1.1.1969 se Česko jmenovalo Česká socialistická republika, ale tato jednotka byla pouze částí Československé socialistické republiky. Název byl změněn až ústavním zákonem č. 53/1990 Sb.  o změně názvu České socialistické republiky na Česká republika. Teprve 1. ledna 1993 se v souvislosti se zánikem Československa stala Česká republika subjektem mezinárodního práva. Jak vidno, jde o novodobé jméno politického subjektu 20. století, které se proto nedá použít např. při popisu historických událostí, k nimž došlo v době předrepublikové. K tomu se naopak jméno Česko, které je nepolitické, hodí naprosto dokonale. Karel IV. se tedy např. nenarodil v politickém subjektu Česká republika, ale v Česku, protože České království (což je také politické jméno), leželo, stejně jako Česká republika, na území Česka.
 

 

DŮSLEDKY POUŽÍVÁNÍ DLOUHÉHO JMÉNA V CIZÍCH JAZYCÍCH (Problémy, které by při používání krátkého jména Chéquia, nebo Czechia nenastaly):

República Tcheca zní v brazilské portugalštině nejen jako Česká republika, ale i jako Republika Vagína! To není vtip, ale realita, kvůli níž mají Brazilci z České republiky legraci. Že je Tcheca opravdu vagína lze pochopit z následujících videoklipů:
 

Zpěvák v tomto videoklipu zpívá  "Tcheca", a určitě nemyslí nic českého, a republiku už vůbec ne:-)
Bailão do Robsão - O Poder Está Na Tcheca


A ještě jedna píseň o jednom klínu (Tcheca), který nemá s Českou republikou společného nic:
Black Style -
Rala A Tcheca No Chão

 

Ano, politické jméno Česká republika tedy
v brazilské portugalštině sprostý význam = Republika na p*ču!

República Tcheca [Repúblika čéka] = Česká republika, zní opravdu stejně, jako Republika Vagína.

Slušná jsou naopak pouze jednoslovná jména:
Checoslováquia = Československo
Chéquia = Česko

 

Tcheca (čti Čeka) zní po vyslovení pro 220 miliónů všech Brazilců jako vagína, či kund.. Je to v normální brazilské portugalštině. Je to pro počet lidí odpovídající polovině Evropy! Pro 220 miliónů!

Jaroslav Dohnalek, tlumočník ambasády ČR v Sao Paulu: „Vagína se píše sice checa (čti šeka) tedy bez T na začátku, ale vyslovuje se to téměř stejně. Je to sice nepatrný rozdíl ve výslovnosti, ale mnohdy tento národ, který vyslovuje dost špatně i vlastní názvy a komolí je dle libost, to říká jako čeka“. Proto je brazilská portugalština dost odlišná od Portugalské, že si mnohdy neporozumí. „ČEKA“ nám také něco nemilého připomíná, že?!

Zdroj:  http://www.sinagl.cz/domaci-zpravodajstvi/6248-bohemia-symbol-velikosti-czechia-symbol-soucasnosti.html

 

 

Zkratka CR - problematický stereotyp:

Používáním politického jména Czech Republic a jeho zkracováním na CR se dostáváme i do dalších problémů: Zkratkou CR totiž uvádíme svět v omyl, že jsme Kostarika. Krátké jméno Česko, či angl. Czechia naopak jednoznačně
odkazuje na bývalé Československo, angl. Czechoslovakia.

 

Nahoru #
Home page #