Czechia nejsou jen Čechy

Czechia je celé Česko - Čechy, Morava a Slezsko.

 

Zde je zdůvodnění proč nevadí, že jméno našeho státu v angličtině Czechia ˈtʃɛkiə] je podobné jménu Čechy, tedy jménu jednoho regionu Česka:

Když se totiž nesrovnávají "jablka s hruškami", tedy anglická jména s českými, problém rázem zmizí a Czechia si své místo na slunci obhájí. A navíc se Czechia nevyslovuje čechia, ale čekia.

 V angličtině je krátkým jménem pro region Čechy slovo Bohemia, které jménu celého státu Czechia rozhodně podobné není. Mezi jménem našeho státu se jménem jeho západní části jistá podobnost existuje pouze v češtině - Čechy/Česko. Přesto jsme to akceptovali a na Česko jsme si už zvykli a používáme ho stále více. Stejně tak je potřeba si zvyknout na jméno Czechia v angličtině. Můžeme si vzít příklad z ciziny. I v jiných státech Evropy mají totiž jména regionů, která jsou podobná jménům celých států - a také si na to zvykli, např.

1) Rakousko / Österreich a regiony:   OberösterreichNiederösterreich
2) Francie / France a region:  Île-de-France
3) Švýcarsko / Schweiz a region:  Schwyz
4) Finsko / Suomi a region: Varsinais Suomi
5) Chorvatsko / Hrvatska a region: Središnja Hrvatska
6) Polsko / Polska a regiony:  Wielkopolska, Małopolska

 

U nás je situace naopak lepší v tom, že cizinec dokáže obě jména Česko/Čechy snadno rozlišit, protože si v angličtině podobná nejsou vůbec: Czechia/Bohemia.

 

 

✔ A proč ne Czechlands, nebo Czechland?

 Jméno Czechia pochází z latiny a má tak stejně jako např. jména Moravia či Bohemia oporu v historické tradici (již od 16.století), což ho zvýhodňuje před jmény Czechland, či Czechlands, které se jako jednoslovné jméno v angličtině nikdy nepoužívalo a jde tedy o násilný novotvar, či neologismus. Jméno Czechia je vhodnější i pro marketing, protože koncovka -ia odkazuje na stát, který je dodnes mediálně známý - Czechoslovakia, a jehož rozpadem došlo ke vzniku Česka a Slovenska (Czechia + Slovakia). Důležité je také to, že konečné rozhodnutí vybrat pro Česko v angličtině právě jméno Czechia, a ne Czechland(s), bylo učiněno nezávislými odborníky, a nikoli laiky, ani politiky, což zaručuje, že nebylo ovlivněno momentálními pocity, mýty, pomluvami, či politickými tlaky, ale že bylo podpořeno čistě odbornými hledisky a souvislostmi. A tuto podporu potřebuje jméno Czechia i dnes, protože politické tlaky mu naopak moc nepřejí. A přitom je již prokázáno, že i v politice jsou krátká jména států populárnější, než ta dlouhá, která otravně všem do omrzení omýlají, jaký stát je republika, království, či sultanát. Většinu lidí to buď nezajímá, nebo to už vědí. Ale jak se jmenuje náš stát v angličtině krátkým jménem neví stále skoro nikdo. Jde o ostudu, kterou bychom měli ukončit a dosavadní chaos ve jménech konečně vyřešit.

 

✔  A údajný problém se záměnou s Chechnya?

Ten skončí právě až tehdy, kdy se jméno Czechia přestane cenzurovat a stane se známějším, než bezvýznamná Chechnya. K tomu je ale potřeba propagace a vlastenectví, a ne zbabělost a hon na čarodějnice.
 

✔ A proč je správně Czechia [čekia] a ne třeba Czech?

Protože "Czech" znamená pouze 1) Čech, 2) česká (-ý, -é), nebo 3) čeština. Ale rozhodně Czech není Česko!