FAKTA o jménu Česko / Czechia: 

Krátké jméno státu v češtině i v angličtině nutně potřebujeme
 


  Překlady jmen Česko a Slovensko do angličtiny - Czechia a Slovakia jsou logickými pokračovateli jména původního společného státu - Czechoslovakia. Je to logické a jasné – vždyť používání krátkého jména státu je zcela přirozené. I v dobách, kdy jsme byli Československou republikou,  bylo běžně používáno krátké jméno Československo,  anglicky Czechoslovakia. 

 

Czechia je jménem spisovným a platným dle současné legislativy. Ta uznává jako oficiální obě jména - tedy nejen jméno politické - Czech Republic, ale i jméno geografické – Czechia  [tʃɛki.ə] . Jeho českým ekvivalentem je Česko. Má dlouhou historickou tradici (první výskyty  byly zaznamenány už v 16.století) a lze s ním na rozdíl od jména Czech Republic pojmenovávat i období před vznikem republiky.

 

Ve světě i u nás už se jméno Czechia používá – na netu existuje spousta důkazů, není proto třeba se bát, že by ho nikdo neznal. Záměna s Čečenskem? K dalšímu zamezení záměny s Čečenskem je nutno jméno Czechia propagovat a ne ho cenzurovat. Pouze a jenom propagováním a spojováním jména Czechia se jménem Czech Republic se všichni na celém světě naučí, že Czechia není Chechnya.
V žádných seznamech zemí se navíc Čečensko nikdy nemůže objevit vedle jména Czechia, protože Čečensko samostatnou zemí není. Navíc se všechny dosavadní mediálně známé záměny s Čečenskem netýkaly jména Czechia, ale Czech Republic, což svědčí ve prospěch krátkého jména a ne naopak.

Ve slovnících je Czechia jednoznačně uváděna jako překlad jména Česko, které už se vžilo a běžně se používá - např.: Česko-země příběhů, nebo Máme rádi Česko, apod. Jméno Czechia v angličtině  splňuje požadavek všech národností žijících na území Česka, aby jméno státu nebylo stejné, jako jméno jedné z historických zemí (Bohemia, Moravia, Silesia). To, že je jméno státu  jedné z těchto historických zemí podobné v češtině (Čechy/Česko), rozhodně nemůže vadit.  Podobnost jmen jednoho regionu se jménem celého státu je v celoevropském měřítku naprosto běžným jevem, které nikde žádné negativní emoce nevzbuzuje - např.  region Schwyz/stát Schweiz, region Oberösterreich / stát Österreich, region Île-de-France / stát France a další.  Zde je třeba zdůraznit, že pojmenování našeho státu jako Česko, anglicky Czechia nelze  v žádném případě chápat jako vyvyšování se jednoho národa nad druhý. Za zrušení zemského uspořádání, či za chybně nastavené hranice regionů jméno Czechia rozhodně nemůže. Moravským separatistům to je ale zcela jedno, a tohoto mýtu zneužívají pro své cíle.  Podobným argumentem těchto manipulátorů je tvrzení, že jméno Czechia má prý cosi společného s Ruskem. Pravdou je samozřejmě pravý opak. Jméno Czechia totiž nemá svůj původ na Dálném Východě, ale
v latině
(stejně jako např. Bohemia, Italia, Germania, Polonia, Britannia, Dalmatia, Hispania, Lusitania, Mauretania, Panonia, Gallia a další.)  Zde lze uvést, že tak často zmiňovanému jménu Russia [raša] je mnohem podobnější jméno Croatia
[kroejša], a přesto s ním v Chorvatsku nikdo nemá problém. 

Aktuálně zvýšená poptávka po jménu Czechia vychází z potřeby každého státu mít kromě dlouhého politického názvu i jméno krátké (ideálně jednoslovné), použitelné v běžném životě, v umění, ve sportu, na mapách, zkrátka všude mimo politiku a státní správu.  Mnozí lidé si bohužel myslí, že si vystačí se slovem Czech. To je ale hluboký omyl. Czech totiž znamená Čech, česká (-ý,-é), nebo čeština, ale rozhodně ne Česko. Stejně tak nebylo v angličtině schváleno jméno Czechland, protože se ani v češtině oficiálně aktuálně nejmenujeme Českozemsko, ba ani České země. Druhý název z dvojice uvedených navíc není jednoslovným názvem.

 A co Spojené Státy, či Spojené království – nevystačí si s dlouhými názvy? Kupodivu ne. Běžně tam raději říkají jen America, či Britain, přestože nejde o jména oficiální. Ale vítězí fakt, že  krátká jména jsou praktická. I česky říkáme častěji „Ve Státech, v Anglii, či v Británii“, než „Ve Spojených států, či ve Spojeném království.  Jméno Czechia má ale oproti jménům America a Britain jednu výhodu - oficiální je.   Ukazuje se, že se bez krátkého jména země v angličtině opravdu neobejdeme , proto je tu Czechia. Naprosto přesně zapadá mezi jména, kterými jsou v nepolitických souvislostech v běžných seznamech států označovány i ostatní země, t.j. bez nadbytečného uvádění republiky v názvu - např.  France, Germany, Italy, Greece, Croatia atd. Všechny uvedené státy přitom republikami jsou samozřejmě také, a tím,  že se bez slova "republika" v názvu země ve většině situací obejdou, jasně deklarují, že tím prestiž republiky nikterak neutrpí. Jsme poslední republikou Evropy, která si dosud myslela opak – že bez republiky v názvu jsme snad nějak méně významní. Opak je pravdou - přehnaným republikováním je význam pojmu republika stále více devalvován až dehonestován. A to jak v angličtině, tak i v češtině. Vždyť jak směšně například působí pozvánka na výstavu „Pleistocénní nosorožci České republiky“.... Situace se ale naštěstí mění a krátké jméno Česko / Czechia se objevuje stále častěji.

Zvláště cizinci si na jméno Czechia velmi rychle zvykají a vřele ho přijímají. Je příznačné, že nejvíce výhrad ke krátké anglické variantě jména svojí země mají sami Češi, o nichž se v posledních průzkumech zjistilo, že jich dobře anglicky umí jen asi 20%. Navíc se nezajímají o výhody, které jsou s používáním jména Czechia spojené a před cizinci nejen, že krátké jméno neumí obhájit, ale dokonce ho různě znevažují a od jeho používání cizince odrazují (!), což je srovnatelné s pliváním na českou státní vlajku. Je ale jen otázkou času, kdy i tito Češi pochopí, že se jména Czechia bát nemusí, ba dokonce, že se jeho používáním konečně zařazujeme mezi vyspělé státy.  Z hlediska propagace země, jako turistické i ekonomické destinace, je totiž používání krátkého jména státu naprosto klíčové. Jméno Czechia  je mnohem lépe zapamatovatelné, než jméno dlouhé – politické.  A navíc je ověřitelným faktem, že bez republiky v názvu se neobejdou většinou jen státy mladé a nestabilní, z Afriky či Asie (KLDR, Demokratická republika Kongo, Středoafrická republika aj.), které se používáním slova „republika“ v názvu snaží zamaskovat svoji nedemokratickou minulost nebo i přítomnost.  Česko se ale za svoji tisíciletou historii stydět nemusí, a proto není pro používání politického názvu mimo politiku žádný důvod. Krátké jméno Česko / Czechia má všechny předpoklady zviditelnit náš stát ve světě podobně, jako ho zviditelnilo jméno Czechoslovakia.

 

Vladimír Filip, 2017
Občanská iniciativa Česko/Czechia

 

Zdroje:

Anglický název českého státu v mýtech a faktech:
https://www.go-czechia.cz/

► Občanská inicitiva Česko - Czechia pro popularizaci krátkého jména
https://czechia-initiative.com/

► Seznam odborníků z NK ČÚZK, kteří v souladu se zákonem v r. 1993 rozhodli, že historické jméno Czechia je vhodné i pro současnost, aneb Proč nebylo referendum?
https://czechia-cesko.webnode.cz/a55-odborniku-autori/

► Czechia v seznamu států OSN:
https://cms.unov.org/UNTERM

► Czechia v normách ISO - 3166:
https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:CZ

► Historie jména Czechia - existuje již od 16.století:
První výskyt jména Czechia - 1541

►  Česko je spisovné slovo:
– viz Akademická příručka českého jazyka

►  Slovníky (překlady Česko - Czechia)
https://czechia-cesko.webnode.cz/slovniky/

►  Wikipedie
Spor o užití slova Česko

 

Odkaz č.2:  UNGEGN  (United Nations Group of Experts on Geographical Names).

Odkaz č.3:   CZECHIA MAP  (Cartographic Section of United Nations)



Více zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/czechia-je-oficialni/

 


1. Dříve Czechoslovakia, dnes Czechia a Slovakia.

Rok 1993: Československo (Czechoslovakia - CS) bylo rozděleno na Česko (Czechia - CZ), a Slovensko (Slovakia - SK).

Jméno Česko existuje v mnoha jazycích:

Czechia - Tsjeggië - Çekia - Chequia - Чзхія - Tchekia - Чехия - Češka - Tjekkiet - Tsjechië - Ĉeĥio - Tšehhi - Tšekki -Tchéquie -Tsjechje - Tschechien - Τσεχία - Csehország - Tékkland - Chechia - Cechia - Čehija - Čekia - Tschechien -Tsjekkia - Czechy - Chéquia - Tchéquia - Cehia - Чехия - Чешка - Česko - Češka - Chequia - Tjeckien - Çekya - Чехiя ......

 

 

2. Krátké jméno Czechia je stejně oficiální, jako Czech Republic (jméno politické).

Obě jména (dlouhé i krátké) jsou zapsána v databázích OSN, v seznamech UNESCO, v ISO normách aj.

Doporučuje ho Česká vláda
Používá se v OSN,
V úřadu vlády USA,
V databázi CIA - The World Factbook,
V úřadu vlády Spojeného království,
V UNESCO,
Ve World Health Organization,
Ve Světové bance (World Bank),
V National Geographic,
V Google Maps ...  atd.

Google Maps   online

 

3. Czechia je v ISO-3166 normách:

https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:CZ
https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1

 


Video:   "Czechia, not Czech"

https://www.youtube.com/watch?v=FNitQu8-PSw

 

 

4. Kdo je hrdina a kdo zbabělec? A kdo je odborník, a kdo amatér?

Rezignovat na jméno Czechia si mohou dovolit jen amatéři, kteří ho neumí obhájit a nevědí, že výskyt jména Czech Republic v seznamech krátkých jmen států je prokazatelně chybný a tudíž neprofesionální. Toto politické dlouhé jméno - Czech Republic - totiž zapadá jen mezi ostatní dlouhá jména států, jako např. Slovak Republic, French Republic, nebo Italian Republic.  Ten, kdo to zjistil až teď, má ale stále šanci projevit svoji moudrost, nezávislost a odvahu tím, že v seznamech, kde už krátká jména jiných zemí používá - např. (Slovakia, France, Italy), začne bez obav používat i obdobný oficiální krátký název našeho státu - Česko, anglicky Czechia  [čekia], francouzsky Tchéquie, německy Tschechien, španělsky Chequia aj. Ten, kdo tato fakta pochopí a přijme, budiž i nadále považován za špičkového profesionála po všech stránkách.






5. Výslovnost Czechia je [čekia]

Czechia [čekia] a další státy Evropy

How to Pronounce Czechia

Audio Wikimedia.org




6. Prezentace s hudbou

  Video: "Czechia, tedy Česko"    odkaz zde

 

7. Konečně jsme našli vlastní identitu

Proč je důležité si připomínat, že nejsme jen Czech Republic, ale především Czechia? Zejména proto, abychom dali celému světu najevo, že jsme konečně našli vlastní identitu. Tu jsme od rozpadu Československa dosud marně hledali. Z nouze jsme proto používali jen jméno politické Czech Republic. To má ale obrovskou nevýhodu - je velmi špatně zapamatovatelné. Důsledkem toho je, že si cizinci stále pamatují spíše pojem Czechoslovakia. Koho totiž zajímá, který stát je republikou, a který královstvím?  Například Rakousko, Francie, či Slovensko jsou také republiky. Ale prezentují se krátce - Austria, France, Slovakia. Buďme stejně jako oni hrdí na své krátké jméno. Jsme Česko. Anglicky Czechia. Jeho popularita nezáleží jen na tom, komu se líbí, či nelíbí, ale na tom, kolika lidem dojde, že krátké jméno státu prostě potřebujeme. A ne jen tak nějaké jméno, ale takové, které se používalo nejvíce a nejdéle. Takovým je právě jméno Czechia. Je známé již od 16.století.  A již od té doby označuje větší území, než jméno Bohemia. Stejně jako dnes. Ve světě se jménem Czechia nemají problém - příklady zde.

 

8. Czech Republic je Czechoslovakia?

Ne, není - už od roku 1993. Přesto si to mnozí lidé v cizině stále myslí. Proč? Jednoduchá odpověď:  Protože jim sami Češi zatajují pravdu, jak se krátce jmenujeme.  Ale už se to mění. Stále více lidí vnímá, že tak, jako se náš stát dříve nejmenoval Czechoslovak, nemohou se jeho následovníci jmenovat ani Slovak, ani Czech.

 

9. Video: "Czechia, jméno s bohatou historií"

https://www.youtube.com/watch?v=i4IhSGFEexg


10. Jméno Česko/ angl. Czechia je symbolem svobody a nezávislosti na politické situaci.

Mnozí si to uvědomují a začínají ho používat - viz příklady. Je přirozené používat krátké názvy států - v češtině i v angličtině.  Republikou jsme jen pár let, ale jméno Česko - anglicky Czechia - tu bylo už mnohem dříve. Jiné státy Evropy i světa také nezdůrazňují, že jsou republikami, či královstvími, i když jsou hrdí na to, že jimi jsou.

 

Každý stát potřebuje dlouhé i krátké jméno. Nic se nepřejmenovává.

Krátká jména používají dokonce i Spojené státy americké a Spojené království Velké Británie a Severního Irska - Amerika a Británie. A to jsou přitom jména neoficiální. Na rozdíl od nich jméno Czechia oficiální je a naprosto nic tedy nebrání v jeho používání. Stačí se jen zbavit zlozvyku v oblibě k politickému označení "Česká republika / Czech Republic", které je sice také stále platné a oficiální,  ale historicky limitované až vznikem republiky, takže období předrepublikové se pojmem Czech Republic prostě označovat nedá.  To naopak jménem Česko / Czechia lze popsat jakékoli historické období naší země bez ohledu na politický režim. Toto krátké jméno je tedy symbolem naprosté nezávislosti a svobody!

 

V době baroka tu nebyla republika, ale monarchie

Mluvit například o baroku České republiky je naprosto scestné. V době baroka v Česku nebyla republika, ale monarchie! Vše se dá elegantně obejít právě použitím jména Česko, a v angličtině Czechia.

 


 
 

Proč propagovat jméno Czechia pro označování naší země v angličtině:

Nejsme Czech, ale Czechia. Máme i krátké jméno státu, jako všechny ostatní republiky.  Nejsme Čečensko, ale Česko.

 

✔   1)   Aby se jméno Česko začalo správně překládat do angličtiny slovem Czechia a ne chybně slovem Czech. Ve slovnících to lze snadno dohledat.

✔   2)  Protože dseznamů krátkých jmen států rozhodně nepatří jméno dlouhé, politické (the Czech Republic). Dlouhé jméno mezi krátkými působí jako pěst na oko.   Používáním jména Česko, anglicky Czechia, se těmto jménům dostane uznání, jaké jim právem náleží. Jde o jména, která jsou symbolem svobody a nezávislosti na politické situaci, jména, která překlenují všechny politické režimy daleko do minulosti.  Ano, jsme republikou, ale to je např. Francie, Itálie, či třeba Řecko také. A stejně jako tyto země máme i krátké jméno pro každodenní život - v češtině, v angličtině i v jiných jazycích. Používejme je.


✔   3) Aby si cizinci nepletli Českou republiku s Čečenskem.   Nebudou si to plést až tehdy, když bude všeobecně známé, že Czechia je ten samý stát, jako Czech Republic, a žádné Čečensko.  Passport of the Czech Republic = Passport of Czechia.

 

 

►  KRÁTKÁ JMÉNA STÁTŮ - stálá, nezávislá a nadčasová:

ČESKY / ANGLICKY:

- Rakousko / Austria (Österreich)
- Chorvatsko / Croatia (Hrvatska)
- Česko / Czechia
- Slovensko / Slovakia
- Německo / Germany (Deutschland)
- Francie / France (France)
- Itálie / Italy (Italia)
- Řecko / Greece (Hellas)
- Španělsko / Spain (España)
- Spojené království  / United Kingdom , ale také Británie / Britain

 

 

►  DLOUHÁ JMÉNA STÁTŮ, politická a časově omezená:

- Francouzská republika / French Republic  (République française)
- Italská republika /
Italian Republic 
(Repubblica Italiana)
- Řecká republika / Hellenic Republic   (Ellinikí Dimokratía)
- Česká republika / Czech Republic  (vznik teprve od roku 1993)
- Slovenská republika / 
Slovak Republic 
- Rakouská republika / Republic of Austria  (Republik Österreich)
- Chorvatská republika /  Republic of Croatia  (Republika Hrvatska)
- Polská republika
/ Republic of Poland  (Rzeczpospolita Polska)
- Spolková republika Německo /
  Federal Republic of Germany  (Bundesrepublik Deutschland)
- Španělské království / Kingdom of Spain   (Reino de España)
- Spojené království Velké Británie a Severního Irska /  United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

 

 

Czechia je jméno logické, schválené, a oficiální:

Stačí nahlédnout do ISO normy 3166,  do seznamu zemí světa OSN - UNTERM, UNGEGN, do Sbírky zákonů České republiky 420/2016 Sb., do slovníků , do Google maps, apod. 

Chceme, aby se svět konečně dozvěděl, že stát se jménem Czechoslovakia už neexistuje, a že jeho nástupcem je stát s podobně hrdým jménem -  Czechia.  Toto jméno je dávno uvedeno v ISO normě i v dalších oficiálních seznamechNezvyk? Možná. Ale protože jméno Czechia existuje již od 16.století, je na co navazovat. Udržuje se tím národní hrdost, nezávislost, nadčasovost a tradice... Důkazem, že tyto hodnoty jsou i dnes pro mnoho lidí klíčové, je i třeba zvyšující se oblíbenost jména Czechia na webu. Používáním jména Czechia dáváme najevo, že vnímáme všechny historické země Koruny české jako sobě rovné: Čechy, Morava a Slezsko = Česko.  Bohemia + Moravia + Silesia = Czechia.

 

Něco pro uklidnění Moravanů:

Krátké jména Česko, anglicky Czechia, jako jméno SAMOSTATNÉHO STÁTU, vzniklo ZCELA DEMOKRATICKY už 1.1.1993 jako krátká varianta jména Česká republika.  Jméno Česko rozhodně nikdo z Čech (angl. Bohemia) nepovažuje za symbol útlaku Moravy (angl. Moravia). Česko (angl. Czechia) je jen jméno celého státu, to je všechno. Důstojnost Moravanů tím není nikterak dotčena.  Jméno společného státu v angličtině - Czechia – naprosto nijak nebrání případným diskusím o obnovu zemského uspořádání a o posílení významu Moravy. S těmito diskusemi nemá dlouhé ani krátké jméno celého státu vůbec nic společného.

Více o rozptýlení obav Moravanů ze jména Czechia zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/morava/

 

 

Czech = čeština, česká (-ý,-é), Čech.  Ale rozhodně ne Česko. 

Překládat jméno Česko do angličtiny chybně jako Czech je stejné, jako překládat Británii jako British (místo Britain), Francii jako French (místo France), nebo Croatian (místo Croatia). Vznikají tak podobné patvary, jako na níže zobrazených fotografiích. Místo Česko / Czechia ve sportu i v byznysu stále straší jméno Czech = Čech, česká, čeština... (Made in Czech = Vyrobeno v češtině apod...)  Ale už se to zlepšuje a konečně se objevuje i Czechia - jak ve sportu, tak v byznysu. I marketingoví odborníci stále hlasitěji doporučují krátké jméno používat.

 

 


 

 

 
 
 

Krátké jméno je praktické a hodnotu republiky nijak nesnižuje

Česko, anglicky Czechia [čti čekia] je praktické, a zcela oficiální krátké jméno našeho státu s tisíciletou historií - od současnosti až po dávnou minulost, od republiky po království. Dlouhé politické jméno Česká republika, anglicky Czech Republic existuje i nadále, ale hodí se jen na úřední dokumenty a do politiky, podobně jako jiná dlouhá jména států: Italská republika, Francouzská republika, Chorvatská republika aj. Republika je OK, ale do seznamů krátkých jmen prostě nepatří. Vždyť republika je přece pouhé politické označení aktuálního mladého státoprávního uspořádání - nikoli nadčasové jméno naší země existující již stovky let. Ano, jsme republika - ale stejně jako každá jiná republika, která je hrdá na své běžně používané krátké jméno, bychom měli ve vlastním vlasteneckém zájmu svoje krátké jméno používat také - jako např. Itálie, Francie, Chorvatsko, Československo - a dnes Česko...  anglicky Italy, France, Croatia, Czechoslovakia, Czechia.

 

 

Časopis Forbes: "Rok se státem Czechia. Jak se ve světě uchytil nový název naší republiky"
(odkaz zde)

 

Jméno Czechia není nápadem politiků. Ti jen vzali na vědomí doporučení odborníků. 

Jméno Czechia politici nevymysleliJde o anglický překlad jména Česko, na kterém se už v roce 1993, kdy vznikla samostatná Česká republika, shodlo značné množství odborníků i vzdělaných laiků. Ti ze své praxe i z historických dokumentů zjistili, že právě Czechia je jediný správný způsob, jak překládat krátké jméno Česko do angličtiny. Politici to naopak ve strachu o hlasy voličů dlouho ignorovali a do seznamu států v OSN nechali jméno Czechia zapsat až v roce 2016. Dnes se už naštěstí i mezi politiky objevují ti moudří a odvážní, kteří jsou ochotni se za jméno Česko/Czechia postavit. Podobně, jako se přechůdce dnešní republiky - tedy republika Československo - překládá jako Czechoslovakia, je Česko anglicky Czechia. Písmeno "ch" se v obou slovech čte stejně jako v politickém jménu Czech Republic - tedy jako "k". 

 

Propagujme jméno Czechia, ať se neplete se jménem Chechnya.  Je nutné propagovat, co to Czechia je: Czech Republic = Czechia a ne Chechnya! Jméno Czechia se musí stát známější, než Chechnya (Čečensko). Když budeme mlčet a jméno Czechia tajit, nikdo se jeho správný význam nikdy nenaučí!  Když bude ale jméno Czechia známé a slavné, už se nikomu plést nebude. Tak, jako je dodnes nezaměnitelné a jedinečné jméno Czechoslovakia navzdory faktu, že země s tímto jménem již 25 let neexistuje! Jméno Czech Republic je pro cizince moc krkolomné a většinou si ho nezapamatují.  A nepomáhá tomu ani mega drahá reklamní kampaň "Land Of Stories", která stála přes 1.000.000.000 KČ.  O drahé a zbytečné reklamě na Czech Republic se psalo v médiích.   Je absurdní utrácet miliardy za něco, co se naučit prostě nedá!


Používejme proto raději takové jméno, které je zapamatovatelné rychleji a jeho propagace je výrazně, výrazně levnější - krátké oficiální jméno Czechia! Lidé si ho zapamatují prakticky ihned.  Ať už se konečně svět naučí, že Czechoslovakia patří do minulosti a že na jejím místě dnes leží dva státy: Czechia + Slovakia. Slovenská republika své anglické krátké jméno "Slovakia" propaguje už dávno. Česká republika trochu zaspala, ale nikdy není pozdě s propagací začít. "Go, Czechia, Go!"

 

 

Czechia je anglicky totéž, co česky Česko!    viz  YouTube ► Music Video 

A proč Czechia znamená Česko, a ne třeba jen Čechy?

Z výše uvedeného vyplývá, že jméno Czechia je plně oficiální a označuje v angličtině celé Česko,  tedy celý stát. Pro Čechy, Moravu a Slezsko máme v angličtině jiná jména: Bohemia, Moravia, Silesia. Dlouhé jméno Czech Republic zůstává souběžně v platnosti i nadále jakožto jméno politické. Ani jedno z uvedených jmen není nějak "více oficiální", než druhé. Lze používat obě dvě - tedy jak Czech Republic (Česká republika), tak Czechia (Česko), a to i při slavnostních příležitostech. 


 

Čechie není Czechia a Čechy nejsou Česko

Česko je celý stát, Čechy (anglicky Bohemia) jsou jen jeho částí. Česko a Čechy byla kdysi dávno synonyma. Ale to už neplatí asi 200 let! Slovo Česko se postupně stalo pojmem pro celé území Čech, Moravy a Slezska.  V latině a v angličtině se pro území všech českých zemí - tedy Čech, Moravy a Slezska - vžilo jméno Czechia dokonce mnohem dříve, než v češtině Česko.   Více zde.
 

 

Jméno Czechia je podobné jménu Czechoslovakia

Používejme v angličtině jméno Czechia, tak jako naši rodiče používali jméno Czechoslovakia.  Nepodřizujme se váhající většině, která si plete dojmy s pojmy, věří demagogům a podléhá negativním emocím.


Jak se z Československa stalo Česko? video zde.

 

Oficiálně jsme Česko (Česká republika). Rozhodně ne Českozemsko - a tedy ani Czechland.

A proč není Česko anglicky prostě jen Czech? Protože Czech je jen Česká, Čech, nebo čeština. Ale rozhodně ne Česko.  Stejně tak nejsme Czechland - česky se totiž náš stát nejmenuje Českozemsko, ani České země, ale Česko. A Česko je jedině Czechia.  ... viz slovníky.   Je velmi žádoucí šířit informaci o tom, že Česko není anglicky Czech, stejně jako Německo není German, Itálie není Italian, a Británie není British.  Nejsme Česká, jsme Česko. Ve všech jazycích světa. Však už to také v cizině používají - viz  YouTube ►  

 

 

Když se v češtině ujalo Česko, ujme se i v angličtině Czechia

V češtině se už jméno Česko ujalo. Anglické jméno Czechia má podle odborníků na marketing jasný potenciál proslavit naši zemi v zahraničí mnohem více, než krkolomné, složité a pro mnohé nezapamatovatelné jméno Czech Republic, které je navíc zaměnitelné s Check Republic, nebo s Cheque Republic - tedy s kontrolní, nebo šekovou republikou...

 

Czechia na netu stále přibývá

WEB links – jméno Czechia se běžně používá:
https://czechia-cesko.webnode.cz/odkazy/


  Po jménu Czechia je stále větší poptávka

Stále více lidí jméno Czechia [čekia] nutně potřebuje. Proč? Každý, kdo překládá do angličtiny, a v českém textu narazí na dnes již běžně používané krátké jméno Česko, se bez znalosti jeho anglické formy Czechia neobejde.  Každý ví, že jméno Československo je anglicky Czechoslovakia [čekoslovakia], ale jak je anglicky Česko dosud mnozí neví, nebo ho překládají špatně. Důležité: V českém jazyce se pro název státu nepoužívá jméno Czechia, ani Čechie, ale Česko - viz např. píseň Jarka Nohavici: "Penzion Česko".

 

 

  Není nutné republikovat vždy a všude

Oficiálním krátkým jménem Italské republiky v angličtině je - ITALY, Francouzské republiky - FRANCE, Chorvatské republiky - CROATIA, a České republiky - CZECHIA.  Možnost volby mezi Czech Republic a Czechia sice existuje, ale je smutné vidět, že jsme jedinou republikou, která se odmítáním krátkého nadčasového jména Česko/Czechia zříká odkazu předků, kteří se narodili v období předrepublikovém. Byl snad Karel IV. králem České republiky? Rozhodně ne. I tento příklad jasně ukazuje, jak nutně potřebujeme krátké nadčasové nepolitické jméno státu.

 

Přestaňme proto "republikovat" bez rozmyslu vždy a všude, je to nedůstojný zlozvyk, který hodnotu republiky spíše znevažuje. Ano, politicky a úředně jsme republika, ale naše území - všechny ty hory, lesy, pole a rybníky v srdci Evropy - tu byly už dávno před vznikem republiky. Vždy tu bylo, je a věřme, že i bude Česko - Čechy, Morava a Slezsko.

 
 

Všem, kterým se jméno Czechia nelíbí:

Nejde o to, zda se nám Czechia líbí nebo nelíbí, ale o to, že to je správně.  

Ukazuje se, že stačí jen překonat rozpaky z něčeho nového a nezvyklého. Ale překlad krátkého jména Česko do angličtiny potřebujeme. A tím jméno Czechia je - navíc překladem mezinárodně uznaným a standardizovaným. Jde jen o to si zvyknout. Podobné rozpaky budilo kolem roku 1921 i jméno Czechoslovakia - také se mnoha lidem nelíbilo. Bratři Čapkové ho označili za směšné souspřeží, a National Geographic Česko ho dokonce nazval ošklivým a handicapem pro nový stát... Přesto se krátké jméno Czechoslovakia ujalo po celém světě. Ujalo se ale jen proto, že bylo propagováno a používáno. Příklad hodný následování.

 

Jméno Czechia se ujme stejně, jako se ujalo jméno Czechoslovakia. Pokud se tomu ovšem nebudou nesmyslně bránit sami Češi. Jméno Czechia už naštěstí stále více lidí i firem používat začíná - viz odkaz.

 



Czechia - Russia - Croatia ... 

Proč pořád někdo píše, že mu Czechia připomíná RUSSIA? Vždyť Czechia se čte ČEKIA, stejně jako ČEKOSLOVAKIA, nebo SLOVAKIA. Naopak Russia se čte RAŠA. Je vidět, že jde o dvě různá slova. Mimochodem, na -ia- končí i anglický překlad Chorvatska - Croatia (KROEJŠA). To se jménu Russia (RAŠA) podobá mnohem více, a Chorvatům to vůbec nevadí.

Všimněte si, kolik regionů, zejména v Itálii a ve Španělsku, má koncovku -ia, jako naše Czechia. Takže srovnávat jméno Czechia jen se jménem Russia je čistě účelové a manipulativní. Itálie - Lombardia, Liguria, Venezia, Puglia, Umbria, Campania, Calabria, Sicilia.
Španělsko - Andalusia, Galicia, Cantabria, Murcia, Catalonia. Valencia...


Chorvatská republika nebo Chorvatsko (Croatia, Hrvatska)?

Jaké jméno je známější? Ano, to krátké: Croatia [kroejša].
Republik je spousta ale Croatia jen jedna. A Czechia zrovna tak.

https://en.wikipedia.org/wiki/Croatia
 

 

 

Chceme být suverénní Czechia, nebo banánová republika?

Bohužel se stále ukazuje, že k málo rozvinutým státům skutečně patří i Česko (viz odkaz zde)

 "Česko po 27 letech od revoluce zaostává za západními státy a propast se mu nedaří zmenšit. Tempo růstu české ekonomiky nestačí vyspělým zemím. Vyplývá to z výroční zprávy mezinárodní sítě Social Watch o situaci a udržitelném rozvoji v ČR za loňský rok." (17.7.2017)

Zdroj: https://zpravy.idnes.cz/cesko-ekonomika-zapad-zaostavame-vyrocni-zprava-social-watch-pu5-/domaci.aspx?c=A170717_133416_domaci_lre

Je smutné, že svoji zaostalost náš stát přiznává i tím, že používá za všech okolností v názvu republiku. Přesně stejně to dělají i ostatní málo rozvinuté republiky světa. Republika je OK - ale jen v úředních dokumentech, ve státní správě a v politice. Nadužívání pojmu "republika" dochází k jeho degradování a snižování skutečného významu. Řešení, jak se alespoň názvem přiblížit ostatním státům - t.j. začít v běžném životě (mimo politiku) používat pokrokové a přitom zároveň tradiční jméno Czechia - stále hodně lidí odmítá. Komu není rady, tomu není pomoci, chtělo by se zvolat.

 

 

Suverénní státy (království i republiky) mají vlastní jména  (Austria, Slovakia, France, Croatia a ... Czechia!)  Naopak republikou v názvu se honosí za všech okolností většinou jen země nestabilní a rozvojové, nebo dokonce republiky samozvané a nikým neuznané.
Příklady typických rozvojových republik (mezi které snad patřit necheme):  Demokratická republika Kongo, Korejská lidově demokratická republika (KLDR), Středoafrická republika, Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, Etiopská federativní demokratická republika, Doněcká lidová republika, Podněsterská republika, Republika srbská (v Bosně a Hercegovině), Luhanská lidová republika, Republika Logone...  

 

Na rozdíl od zmíněných rozvojových republik typu Jihoafrické, Středoafrické či Korejské lidově demokratické republiky my v češtině krátké jméno máme a používáme (Česko) a logicky vzniká potřeba ho překládat do angličtiny. Proto je tu Czechia. Význam, či hodnotu jména politického Czech Republic to nijak nesnižuje. Každé jméno se používá v jiných situacích. Stejně, jako se např. jindy použije Hellenic Republic a jindy Greece. Všechny diskuse o líbivosti jsou proto naprostým nepochopením celé věci.

 

 

 

ROZVOJOVÁ REPUBLIKA, NEBO MODERNÍ STÁT S TISÍCILETOU TRADICÍ?

 

Do které skupiny států tedy chceme patřit?

 

1. SKUPINA - rozvojové republiky:
Česká republika...  a Demokratická republika Kongo, Korejská lidově demokratická republika, Středoafrická republika, Etiopská federativní demokratická republika, Doněcká lidová republika, Podněsterská republikaRepublika srbská, Luhanská lidová republika, Republika Logone...  


2. SKUPINA - moderní republiky:
Česko.....   a Slovensko, Rakousko, Chorvatsko, Švýcarsko, Francie, Německo, Itálie... 

 

 

Nahoru / Top #