FAKTA o jménu Česko / Czechia: 

Krátké jméno státu v češtině i v angličtině nutně potřebujeme
 


  Překlady jmen Česko a Slovensko do angličtiny - Czechia a Slovakia jsou logickými pokračovateli jména původního společného státu - Czechoslovakia. Je to logické a jasné – vždyť používání krátkého jména státu je zcela přirozené. I v dobách, kdy jsme byli Československou republikou,  bylo běžně používáno krátké jméno Československo,  anglicky Czechoslovakia. 

 

Czechia je jménem spisovným a platným dle současné legislativy. Ta uznává jako oficiální obě jména - tedy nejen jméno politické - Czech Republic, ale i jméno geografické – Czechia  [tʃɛki.ə] . Jeho českým ekvivalentem je Česko. Má dlouhou historickou tradici (první výskyty  byly zaznamenány už v 16.století) a lze s ním na rozdíl od jména Czech Republic pojmenovávat i období před vznikem republiky.

 

Ve světě i u nás už se jméno Czechia používá – na netu existuje spousta důkazů, není proto třeba se bát, že by ho nikdo neznal. Záměna s Čečenskem? K dalšímu zamezení záměny s Čečenskem je nutno jméno Czechia propagovat a ne ho cenzurovat. Pouze a jenom propagováním a spojováním jména Czechia se jménem Czech Republic se všichni na celém světě naučí, že Czechia není Chechnya.
V žádných seznamech zemí se navíc Čečensko nikdy nemůže objevit vedle jména Czechia, protože Čečensko samostatnou zemí není. Navíc se všechny dosavadní mediálně známé záměny s Čečenskem netýkaly jména Czechia, ale Czech Republic, což svědčí ve prospěch krátkého jména a ne naopak.

Ve slovnících je Czechia jednoznačně uváděna jako překlad jména Česko, které už se vžilo a běžně se používá - např.: Česko-země příběhů, nebo Máme rádi Česko, apod. Jméno Czechia v angličtině  splňuje požadavek všech národností žijících na území Česka, aby jméno státu nebylo stejné, jako jméno jedné z historických zemí (Bohemia, Moravia, Silesia). To, že je jméno státu  jedné z těchto historických zemí podobné v češtině (Čechy/Česko), rozhodně nemůže vadit.  Podobnost jmen jednoho regionu se jménem celého státu je v celoevropském měřítku naprosto běžným jevem, které nikde žádné negativní emoce nevzbuzuje - např.  region Schwyz/stát Schweiz, region Oberösterreich / stát Österreich, region Île-de-France / stát France a další.  Zde je třeba zdůraznit, že pojmenování našeho státu jako Česko, anglicky Czechia nelze  v žádném případě chápat jako vyvyšování se jednoho národa nad druhý. Za zrušení zemského uspořádání, či za chybně nastavené hranice regionů jméno Czechia rozhodně nemůže. Moravským separatistům to je ale zcela jedno, a tohoto mýtu zneužívají pro své cíle.  Podobným argumentem těchto manipulátorů je tvrzení, že jméno Czechia má prý cosi společného s Ruskem. Pravdou je samozřejmě pravý opak. Jméno Czechia totiž nemá svůj původ na Dálném Východě, ale
v latině
(stejně jako např. Bohemia, Italia, Germania, Polonia, Britannia, Dalmatia, Hispania, Lusitania, Mauretania, Panonia, Gallia a další.)  Zde lze uvést, že tak často zmiňovanému jménu Russia [raša] je mnohem podobnější jméno Croatia
[kroejša], a přesto s ním v Chorvatsku nikdo nemá problém. 

Aktuálně zvýšená poptávka po jménu Czechia vychází z potřeby každého státu mít kromě dlouhého politického názvu i jméno krátké (ideálně jednoslovné), použitelné v běžném životě, v umění, ve sportu, na mapách, zkrátka všude mimo politiku a státní správu.  Mnozí lidé si bohužel myslí, že si vystačí se slovem Czech. To je ale hluboký omyl. Czech totiž znamená Čech, česká (-ý,-é), nebo čeština, ale rozhodně ne Česko. Stejně tak nebylo v angličtině schváleno jméno Czechland, protože se ani v češtině oficiálně aktuálně nejmenujeme Českozemsko, ba ani České země. Druhý název z dvojice uvedených navíc není jednoslovným názvem.

 A co Spojené Státy, či Spojené království – nevystačí si s dlouhými názvy? Kupodivu ne. Běžně tam raději říkají jen America, či Britain, přestože nejde o jména oficiální. Ale vítězí fakt, že  krátká jména jsou praktická. I česky říkáme častěji „Ve Státech, v Anglii, či v Británii“, než „Ve Spojených států, či ve Spojeném království.  Jméno Czechia má ale oproti jménům America a Britain jednu výhodu - oficiální je.   Ukazuje se, že se bez krátkého jména země v angličtině opravdu neobejdeme , proto je tu Czechia. Naprosto přesně zapadá mezi jména, kterými jsou v nepolitických souvislostech v běžných seznamech států označovány i ostatní země, t.j. bez nadbytečného uvádění republiky v názvu - např.  France, Germany, Italy, Greece, Croatia atd. Všechny uvedené státy přitom republikami jsou samozřejmě také, a tím,  že se bez slova "republika" v názvu země ve většině situací obejdou, jasně deklarují, že tím prestiž republiky nikterak neutrpí. Jsme poslední republikou Evropy, která si dosud myslela opak – že bez republiky v názvu jsme snad nějak méně významní. Opak je pravdou - přehnaným republikováním je význam pojmu republika stále více devalvován až dehonestován. A to jak v angličtině, tak i v češtině. Vždyť jak směšně například působí pozvánka na výstavu „Pleistocénní nosorožci České republiky“.... Situace se ale naštěstí mění a krátké jméno Česko / Czechia se objevuje stále častěji.

Zvláště cizinci si na jméno Czechia velmi rychle zvykají a vřele ho přijímají. Je příznačné, že nejvíce výhrad ke krátké anglické variantě jména svojí země mají sami Češi, o nichž se v posledních průzkumech zjistilo, že jich dobře anglicky umí jen asi 20%. Navíc se nezajímají o výhody, které jsou s používáním jména Czechia spojené a před cizinci nejen, že krátké jméno neumí obhájit, ale dokonce ho různě znevažují a od jeho používání cizince odrazují (!), což je srovnatelné s pliváním na českou státní vlajku. Je ale jen otázkou času, kdy i tito Češi pochopí, že se jména Czechia bát nemusí, ba dokonce, že se jeho používáním konečně zařazujeme mezi vyspělé státy.  Z hlediska propagace země, jako turistické i ekonomické destinace, je totiž používání krátkého jména státu naprosto klíčové. Jméno Czechia  je mnohem lépe zapamatovatelné, než jméno dlouhé – politické.  A navíc je ověřitelným faktem, že bez republiky v názvu se neobejdou většinou jen státy mladé a nestabilní, z Afriky či Asie (KLDR, Demokratická republika Kongo, Středoafrická republika aj.), které se používáním slova „republika“ v názvu snaží zamaskovat svoji nedemokratickou minulost nebo i přítomnost.  Česko se ale za svoji tisíciletou historii stydět nemusí, a proto není pro používání politického názvu mimo politiku žádný důvod. Krátké jméno Česko / Czechia má všechny předpoklady zviditelnit náš stát ve světě podobně, jako ho zviditelnilo jméno Czechoslovakia.

 

Vladimír Filip, 2017
Občanská iniciativa Česko/Czechia

 

Zdroje:

Anglický název českého státu v mýtech a faktech:
https://www.go-czechia.cz/

► Občanská inicitiva Česko - Czechia pro popularizaci krátkého jména
https://czechia-initiative.com/

► Seznam odborníků z NK ČÚZK, kteří v souladu se zákonem v r. 1993 rozhodli, že historické jméno Czechia je vhodné i pro současnost, aneb Proč nebylo referendum?
https://czechia-cesko.webnode.cz/a55-odborniku-autori/

► Czechia v seznamu států OSN:
https://cms.unov.org/UNTERM

► Czechia v normách ISO - 3166:
https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:CZ

► Historie jména Czechia - existuje již od 16.století:
První výskyt jména Czechia - 1541

►  Česko je spisovné slovo:
– viz Akademická příručka českého jazyka

►  Slovníky (překlady Česko - Czechia)
https://czechia-cesko.webnode.cz/slovniky/

►  Wikipedie
Spor o užití slova Česko

 

Odkaz č.2:  UNGEGN  (United Nations Group of Experts on Geographical Names).

Odkaz č.3:   CZECHIA MAP  (Cartographic Section of United Nations)



Více zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/czechia-je-oficialni/