CZECHIA BEZ CENZURY - ŽÁDNÉ POCITY, JEN FAKTA Z OVĚŘENÝCH ZDROJŮ.

Czechia (čekia) je anglicky totéž, co česky Česko - tedy krátké jméno našeho státu.

Úvodem:  V češtině jsme Česko. V angličtině Czechia  [čekia]. Nejsme tedy ani [čechije], ani [čečija]. Czechia se čte s "k", tedy "čekia" - podle výslovnosti slov, jakými jsou např. chemistry, architekt, anchorage, ache, ale i Czech, Czechoslovakia aj. 

 

 

Předpoklad pochopení problému ohledně jména našeho státu:

Česko - Česká republika jsou jména sice rovnocenná, ale rozhodně ne zaměnitelná! Každé z nich je třeba používat ve správném kontextu, v seznamu jmen stejného druhu. Totéž platí i pro angličtinu a jiné jazyky: 

Czechia - Czech Republic, Tchéquie - République tchèque, Cechia - Repubblica Ceca, Čekija - Čekijos Respublika, Čehija - Čehijas Republika, Tschechien - Tschechische Republik, Tsjechië - Tsjechische Republiek, Tsjekkia - Tsjekkiske republikk, Tchéquia - República Tcheca, Chequia - La República Checa, Tjeckien - Tjeckiska republiken... (a další)

 


 

Moderní republiky používají krátká jména.

Žádný jiný Evropský stát republiku v názvu v běžném životě nevyžaduje a nepoužívá.  Nikdo v běžném životě neříká: Slovenská republika, Rakouská republika, Chorvatská republika, Spolková republika Německo, Francouzská republika, Italská republika, Polská republika, Helénská (Řecká) republika, ani Španělské království. Přesto se tak opravdu jmenují. Namítáte, že Spojené království, či Spojené státy krátká jména nepoužívají? Ale používají, a to dokonce i v politice, ačkoli nejde o jména oficiální: Británie a America (Britain, America). Naši politici sice jméno Czechia schválili, ale nepoužívají ho, přestože oficiální je. Oni ho ale neumí a nechtějí obhajovat.  Argumentů pro jméno Czechia je přitom tolik!

 


ANI NA SOUTĚŽE KRÁSY NEPATŘÍ JMÉNO CZECH REPUBLIC, ALE CZECHIA.
Kdysi nebyl s krátkým jménem naší země problém!
MISS ČESKOSLOVENSKA nenosila na šerpě CZECHOSLOVAK REPUBLIK, ale CZECHOSLOVAKIA:


V jiných jazycích se překlad krátkého jména Česko používá již dávno:

 

čeština Česko Česká republika
bulharština Чехия Чешката република
dánština Tjekkiet Den Tjekkiske Republik
finština Tšekki Tšekin tasavalta
francouzština Tchéquie (la) République tchèque
Italština Cechia Repubblica Ceca
litevština Čekija Čekijos Respublika
lotyšština Čehija Čehijas Republika
maltština Čechija Republika Čechija
němčina Tschechien Tschechische Republik
nizozemština Tsjechië Tsjechische Republiek
norština Tsjekkia Tsjekkiske republikk
portugalština Tchéquia República Tcheca
ruština  Чехия Че́шская Респу́блика
slovinština Češka Češka republika
srbština Češka Republika Češka
španělština Chequia La República Checa
švédština Tjeckien Tjeckiska republiken
turečtina Çekya Çek Cumhuriyeti
     
A konečně se začala ujímat i v angličtině:
angličtina  Czechia Czech Republic

 

Czech Republic a Slovakia? Ne. Czechia a Slovakia. Nezaměňujme dlouhá a krátká jména států. Jde o zlozvyk a je třeba si to přiznat.    

Ano, oficiální jsou obě jména - dlouhé i krátké. Ale nelze je zaměňovat. V seznamech krátkých jmen nemají dlouhá jména co dělat. A naopak.

 


Používání jmen Česko / Czechia naprosto nic nebrání - pouze předsudky a spousta polopravd a mýtů. Mezi ně patří zejména tyto tři:

1) Jméno Czech Republic je prý už zažité, proto je problém ho měnit, když se navíc jméno Czechia neujalo...  Ale ono by se ujalo, kdyby se necenzurovalo. Naopak ani masivně propagované krkolomné jméno Czech Republic cizinci stále moc neznají a vzpomínají si spíše na krátké a stručné Czechoslovakia. Na jméno Czechia cizinci reagují vstřícně, protože jim "Czechia"  jako značka (brand) připadá vynikající. Jméno Czechia se v cizině ujme velmi rychle, když nebudeme cizincům vnucovat, že musí používat jen politickou nálepku s "republikou" a když jim umožníme jméno Czechia častěji slýchat i z úst státních představitelů, či se s ním setkávat v kultuře, ve sportu i jinde.
 

2) Údajné vysoké náklady propagace jména Czechia...  Nebezpečný zavádějící argument. Do propagace státu se totiž investuje pořád.  Není proto problém doplnit ke jménu politickému i jméno krátké: Czech Republic - Czechia. Výdaje se tím nijak nezvýší. Naopak je na pováženou, že nikomu nevadí, jak obrovské sumy jsou v oblasti propagace státu utráceny za často nesmyslné aktivity - např. zkomponování a nazpívání delší verze státní hymny v únoru 2018 stálo statisíce. Tento záměr včetně výše nákladů přitom nebyl schválen odborníky - na rozdíl od schválení jména Czechia, které právě odborníci schválili - a to už v roce 1993. Např. experti na marketing jméno Czechia jednoznačně doporučují, protože bylo ověřeno, že se tím naše země pozitivně zviditelní. Naopak nepovedenou státní hymnou bychom se ve světě znemožnili. Přesto se s penězi do propagace jména Czechia váhá, ale za neschválené trestuhodné mrzačení státní hymny se peníze utratily raz dva.... To se musí změnit.
 

3) Mýtus o tom, že by se Czechia pletla s Chechnya - tedy Česko s Čečenskem. Nebude se to tedy plést?
Nebude, ale jen tehdy, pokud budeme jméno Czechia používat - a cizinci se rychle naučí, že jde o Česko. S Čečnou si je většina cizinců schopna splést i politické jméno Czech Republic, protože ho skoro nikdo z nich nikdy neslyšel. Cizinci si totiž pamatují mnohem více jméno Czechoslovakia, než Czech Republic, které je pro ně špatně zapamatovatelné, protože je zaměnitelné s jakoukoli jinou republikou světa. Navíc není známo, že by se Anglosasům pletla jména Czechia [čekia] a Chechnya [čečňa]. Jde o slova, která si ani nejsou moc podobná a navíc „Čečňa“ není samostatným státem. To jen Češi neumí anglicky a vyslovují obě slova jako hotentoti. Nejznámější příklad záměny Čečenska se jménem Czech Republic (a nikoli Czechia) - po atentátu v Bostonu 15.4.2013: "...Also the young brother Dschochar, named after the… similar name anyhow.. the president of the Czech Republic, the Islamic republic that was formed there…" (důkaz je na YouTube zde).

K zamezení dalších případných omylů a záměn je tedy potřeba, aby jméno Czechia bylo propagováno a spojováno se jménem Czech Republic - jen tak se všichni na celém světě naučí, že hrdý stát Czechia se slavnou historií není nějaký region Ruska, který ani samostatným státem není.  Existuje řada zemí s podobnějšími názvy (Austria/Australia, Slovakia/Slovenia), aniž by některá z těchto zemí trpěla pocitem nutnosti své zeměpisné krátké jméno nepoužívat.  A pozor!  Chechnya  se nečte čečnyja, ale čečňa.

 

A koncovka -ia?  Ta je v angličtině naprosto běžná - jména s koncovkou -ia pocházejí z latiny, nikoli z Ruska: 

 

CzechoslovakiaBohemia+Moravia+SilesiaAustria, Slovakia, Slovenia, Croatia, Valencia, Borussia, Astoria, Westfalia, Slavia, ViktoriaCalifornia, Georgia, PennsylvaniaVenezia, Sicilia, Felicia, Fabia, Octavia, ApriliaAmelia, Camelia, Claudia, Dahlia, Georgia, Gloria, Julia, LiviaMariaOlivia, Patricia, Saskia, Sophia, Sylvia, Valeria, Virginia...

 

 


►  KRÁTKÁ JMÉNA - stálá, nezávislá a nadčasová:

ČESKY / ANGLICKY:

- Rakousko / Austria (Österreich)
- Chorvatsko / Croatia (Hrvatska)
- Česko / Czechia
- Slovensko / Slovakia
- Německo / Germany (Deutschland)
- Francie / France (France)
- Itálie / Italy (Italia)
- Řecko / Greece (Hellas)
- Španělsko / Spain (España)
- Spojené království  / United Kingdom , ale také Británie / Britain.

 

 

►  DLOUHÁ JMÉNA, politická a časově omezená:

- Francouzská republika / French Republic  (République française)
- Italská republika /
Italian Republic 
(Repubblica Italiana)
- Helénská (Řecká) republika / Hellenic Republic   (Ellinikí Dimokratía)
- Česká republika / Czech Republic
- Slovenská republika / 
Slovak Republic 
- Rakouská republika / Republic of Austria  (Republik Österreich)
- Chorvatská republika /  Republic of Croatia  (Republika Hrvatska)
- Polská republika
/ Republic of Poland  (Rzeczpospolita Polska)
- Spolková republika Německo /
  Federal Republic of Germany  (Bundesrepublik Deutschland)
- Španělské království / Kingdom of Spain   (Reino de España)
- Spojené království Velké Británie a Severního Irska /  United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

 

 

DLOUHÁ / KRÁTKÁ JMÉNA STÁTŮ:

 (obě jsou oficiální, rovnocenná, použitelná v různých situacích!)


French Republic - France
Italian Republic - Italy
Hellenic Republic - Greece

Czech Republic - Czechia
Slovak Republic - Slovakia
Republic of Austria - Austria
Republic of Croatia - Croatia
Federal Republic of Germany - Germany
Kingdom of Spain - Spain

 

 

Zbytek světa se jménu Czechia nebrání. Jsou to sami Češi, kteří neumí oficiální překlad jména Česko obhájit...

A přitom tu vůbec nejde o nějaké vládní nařízení, ale o to, že jméno Czechia krásně zapadá mezi ostatní jména jiných zemí, a že není podstatné, jaký politik to podporuje. Na tom totiž vůbec nezáleží. Důležité je, že podobnost NEPOLITICKÉHO jména Czechia s jinými krátkými názvy států je vidět na první pohled.  Jde tu o logiku a systematičnost. A také o to, aby skončila éra asymetrie, kdy si píšeme do názvu "republiku" i v situacích, v nichž to jiné republiky nemají zapotřebí, přestože jinak to jsou minimálně stejně hrdé republiky, jako ta naše.





Jménu Czechia patří budoucnost, protože navazuje na slavnou minulost.


Zásadní věc: Není pravdou, že jméno Czechia vymyslel prezident Zeman. I když tomu asi sám věří. Ale ne, Czechia opravdu není jménem z poslední doby. A ani není jménem politickým. Jde o jméno pocházející z latiny, jméno nadčasové a sjednocující. Czechia je jménem s velmi bohatou historií sahající až do 16.stoletía tak jím lze pojmenovat jak republiku, tak království. Což rozhodně nejde pomocí politického jména Czech Republic, které tu je teprve od roku 1993. Je proto nedůstojné přizpůsobovat se Západu jen proto, že tam jsou na jméno Czech Republic údajně zvyklí. Zvyknou si i na krátké jméno Czechia - vždyť je dokonce podobné světoznámému jménu Czechoslovakia. Jméno Czechia nutně potřebujeme, abychom mohli popsat události v české historii i před vznikem republiky!  Např. Karel IV. nebyl králem České republiky. Knížectví, markrabství, království, monarchie, republika = Česko/Czechia.




Dvanáct výhod jména Česko / Czechia

1) – Jména Česko i Czechia mají plnou oporu v české i zahraniční legislativě, jsou to oficiální krátká jména České republiky - v češtině a v angličtině.

2) – Czechia je správný a potvrzený překlad jména Česko do angličtiny, uváděný v nových vydáních slovníků od kvalitních vydavatelů.

3) – Historická tradice nadčasového jména Czechia: Dějiny českého státu jsou mnohem delší, než krátká historie České republiky. První historický výskyt jména Czechia je doložen už kolem roku 1541.

4) – Na mapách se většina zemí neprezentuje politickými dlouhými jmény, ale krátkými, zeměpisnými,  pokud je mají. Máme ho i my - dříve Czechoslovakia, dnes Czechia!

5) – I ve sportu používají sportovci z celého světa nepolitická, krátká jména zemí – např. Germany, France, Greece, Slovakia. Do této řady jmen patří i Czechia. Politická jména zemí se ve sportu neobjevují.

6) – Jméno s koncovkou -ia není jménem z Východu, ale jménem převzatým z latiny, tedy jménem váženým a hodnotným, stejně jako jména Austria, Slovakia, Croatia, Italia - a právě i Czechia.

7– V byznysu pomůže krátké jméno a slogan "Made in Czechia" firmám k lepšímu zviditelnění jejich výrobků v zahraničí. Krátký název je možné prezentovat viditelněji, čitelněji, zapamatovatelněji a přesvědčivěji.

8) – Všechny vyspělé státy západního typu (království, republiky aj.) se v nepolitických souvislostech prezentují krátkými zeměpisnými jmény.

9) – Anglická jména Czechia a Slovakia jsou logickými pokračovateli jména původního společného státu Czechoslovakia.

10) – Jméno Czechia pamatuje i na Moravu, a to tím, že se používáním jména Czechia (Česko) potlačují snahy nazývat celý stát jménem Bohemia (Čechy). Tím se historické země Bohemia, Moravia a Silesia staví spravedlivě na stejnou úroveň a jsou zastřešovány názvem jiným - Czechia. V názvu státu Czechia se Moravia neobjevuje, stejně jako se neobjevovala v názvu Czechoslovakia. Navíc nikde v Evropě není zvykem dávat do názvu státu názvy všech regionů. Morava, která patřila mezi tzv. „země Koruny české“ už od 14.století, byla navíc zahrnuta se souhlasem většiny Moravanů, kteří se přihlásili k Češství, do jména Česko i při vytvoření Česko - Slovenska, později přejmenovaného na Československo.

11) – Stálé a nadčasové jméno Czechia se nemusí měnit při každé změně politického režimu.

12) – Důslednou propagací jména Czechia a jeho spojováním se jménem Czech Republic dochází k zamezení možných záměn s Čečenskem. Jedině zviditelňováním jména Czechia se všichni na celém světě naučí, že Czechia je stát s tisíciletou historií a nikoli jakýsi 140 km velký region v Rusku, který ani samostatným státem není.

 

 

 

Další výhody jména Czechia a nevýhody jména Czech Republic

-čtěte zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/vyhody-jmena-czechia/

 

 


Překlad jména Česko do angličtiny není Czech, ale Czechia.

Nejde o výmysl kontroverzního prezidenta Miloše Zemana, ale o tradiční jméno z latiny ze 16.století doporučené mnoha odborníky (nikoli politiky).  Slogan "Made in Czech" je stejně nesmyslný jako "Made in Slovak", "Made in British", "Made in French", nebo "Made in American".

 

https://czechia-cesko.webnode.cz/_files/200179423-28348292df/LONG%20AND%20SHORT%20NAME-!!.jpg

 

 


Maps of World - Europe:

https://www.mapsofworld.com/europe/

 

Důležité: Česko už dávno nejsou jen Čechy! Obě jména - Czechia anglicky, i Česko česky - jsou plně spisovná a oficiální a hlavně - dávno už neoznačují jen samotné Čechy (Bohemia).

I Morava a Slezsko tedy leží na území Česka, protože jsou součástí České republiky, dříve zemí Koruny české. Více zde.
 

Proč jméno Czechia potřebujeme?

"Každý stát světa používá krátké jméno, pokud ho má. I v Česku si postupem času lidé uvědomili, že "republiku" v názvu státu žádná republika světa běžně nepoužívá (mimo formální, úřední styk) a začali tak - ne proto, aby někoho napodobovali, ale čistě z praktických důvodů - stále více také používat krátké jméno - Česko. Logicky proto vyvstala i poptávka po překladu jména Česko do cizích jazyků. Propagace jména Czechia proto není žádnou podivnou, nečekanou, násilnou a nepochopitelnou aktivitou, jak tvrdí někteří věci neznalí jedinci, nýbrž logickou reakcí na vývoj jazyka a na poptávku po konkrétním česko-anglickém překladu. Jde tedy o nutnost. Znát anglický překlad jména státu, odkud pocházím, nebo který dokonce reprezentuji, patří k základním znalostem. Krátké jméno Česko nelze překládat jménem dlouhým Czech Republic. Kdo ví, že Česko je Czechia, prokazuje profesionalitu, hrdost na zemi, odkud pochází, i úctu k její celé, tedy i předrepublikové historii. Důležitá výzva všem, co jméno Czechia považují za symbol loajality k Západním státům, které nás zotročují: Je to přesně naopak:  Abychom se nestali kolonií Západu, či Východu, musíme se nejdříve alespoň sjednotit pod jednotné jméno státu, které existuje už stovky let. Takovým jménem je Česko, anglicky (a dříve latinsky) Czechia. Už v 16.století bylo území Čech a Moravy (Bohemia+Moravia) souhrnně označováno jako Czechia. Znamená to jediné – že můžeme být právem hrdi na opravdu dlouhou tradici společného státu. Postavme se za jméno Česko / Czechia - mj. i proto, abychom dali najevo, že nám na tradicích záleží a že se dokážeme semknout v boji proti agresorům zvenčí. Zatím se umíme akorát hádat mezi sebou a nebezpečí zvenčí podceňujeme! Mějte hezký den!  Vladimír F."

 

Zásadní zlozvyk - nevhodný výskyt dlouhého jména mezi krátkými:

V seznamu krátkých jmen, v němž je Československo, Slovensko, Rakousko či Německo, musí být i Česko, nikoli Česká republika. A stejně tak i v angličtině - Czechia, a ne Czech Republic. Republika patří jen do seznamu jmen dlouhých: Rakouská republika, Spolková republika Německo, Československá republika, Česká republika, Slovenská republika apod. 





 

 

Hlavní výhody krátkého jména ČESKO v angličtině - CZECHIA:


►  Se jménem Česko, angl. Czechia, lze snadno popsat všechny historické etapy naší země – jak republiku, tak i království. Žádný středověký hrad nevznikl v České republice. I přírodní krásy naší vlasti nejsou krásami republiky, ale Česka.
►  Krátké jméno státu je snadněji zapamatovatelné, výraznější a přesvědčivější, což potvrzují i odborníci na marketing.
►  Ve slovnících je Czechia pevně zakotvena jako překlad již zavedeného a běžně používaného a rovněž oficiálního a spisovného jména Česko.
►  Anglický výraz Czechia pochází z latiny, která shodnětedy jménem Czechia pojmenovávala Čechy+Moravu+Slezsko (Bohemia+Moravia+Silesia), a to už od 16.století.

►  Česko i Czechia jsou jména spisovné, plně oficiální a schválená, obsažená v normě ISO 3166-1 a v seznamech států OSN, UNESCO aj.

►  Ve světě je jméno Czechia přijímáno velmi dobře a lidem se líbí - stejně jako Česko - v Česku.
►  Upřednostňováním krátkého jména před politickým, tedy před republikou, dáváme najevo, že jsme hrdí na celou tisíciletou historii, nejen na posledních pár let. Hodnotu republiky to nijak nesnižuje.  Degradací republiky je naopak zkracování politického názvu na Czech Rep.
Nejsme žádná REP, jsme Česko (angl. Czechia).
►  Czechia je jménem krátkým - tedy jménem stejného druhu, jaké v každodenním životě, např. v kultuře, v cestovním ruchu, v hudbě, či ve sportu, používá drtivá většina republik světa. I Československá republika krátké jméno používala – Czechoslovakia.  Dnes už žádná civilizovaná a nerozvojová republika, kromě té naší, necítí potřebu své republikánství tolik zdůrazňovat. Tak jako je např. Hellenic Republic prostě Greece, neboli Řecko, je i Czech Republic jednoduše
Czechia:

 

Obrázek: Znáte Hellenic Republic? Nebo spíše Greece?  A o tom to je. Czech Republic? Czechia!

 

Czechia - nejčastější námitky a důkazy, že jde jen o pomluvy a mýty:


Je jméno Czechia oficiální?  Nestačí jen jméno Czech Republic? Nebo Czech? Czechlands? Czechomoravia? A co Chechnya? Nebude se to plést?  Nemělo být referendum? V Ústavě je jen Česká republika, nevadí to? Co Czechia a byznys? Marketing? Ujme se jméno Czechia v cizině?

 

►  Je jméno Czechia oficiální? Ano, je. Jde o zcela oficiální krátké jméno Česka v angličtině.  Vláda ČR o tom rozhodla v dubnu 2016 schválením doplnění jména Czechia ke jménu the Czech Republic do seznamů OSN.

►  Proč Czechia?  Jsme jen Czech Republic, ne?  Nejen Czech Republic, ale i Czechia. Platí obě jména. Czechia je překladem krátkého jména Česko.  Pojem Czechia má tu výhodu, že s ním lze označit i dobu předrepublikovou. 

►  Nejsme krátce jen Czech?  Ne, nejsme.  "Czech" není Česko, ale jen Čech, český (-á,-é), nebo čeština.  Česko je Czechia.

►  Co pořád máte s tou "čechijí"? Jsme Česko, ne? Ano, jsme Česko. Czechia je anglicky.  Žádná "čechije" tedy neexistuje, stejně jako neexistuje "čechoslovakije", či "austrije", ale pouze Czechoslovakia nebo Austria. 

►  Některým lidem se Czechia nelíbí. Ale jde jen o nezvyk. Je to totiž jediný správný překlad. Jeho obliba stále roste.  

►  Proč ne Czechlands? Protože nejsme Českozemsko, ale Česko.

►  A proč ne Czechomoravia? Protože Čechy jsou Bohemia, a ne Czecho. To bychom museli být Bohemiamoravia, což je otřesný patvar, který navíc neobsahuje Slezsko/Silesia...  Jméno Česko (Czechia) obsahuje všechny regiony.


►  Mýtus ČEČENSKO:  Neplete se Czechia se slovem Chechnya? Nepřipomíná to Russia?

Důležité!  Aby se jméno Czechia nepletlo s Chechnya, je třeba propagovat, že Czechia je Czech Republic a ne Chechnya. Jméno Czechia se musí stát známější, než Chechnya (Čečensko). 

Když budeme mlčet a jméno Czechia tajit, nikdo se to, co je správně, nikdy nenaučí!  Když bude ale jméno Czechia slavné, nikdo si ho už nikdy s ničím nesplete!

Mimochodem  - jméno Croatia (KROEJŠA) - Chorvatsko, je podobné jménu Russia (RAŠA) - Rusko, a přesto s tím Chorvaté nemají žádný problém.


 

►  Czechia není v Ústavě. To vůbec nevadí. Ani jméno Czechoslovakia v ní nebylo a používalo se. 

►  Referendum. Nemohli o překladu jména Česko do angličtiny rozhodnout běžní lidé, tedy laici?  Podle platného zákona nemohli. Jde o odborné téma, o kterém rozhodli odborníci (neplést s politiky – ti to jen vzali na vědomí a nechali zapsat do seznamů OSN). Laici bez seznámení se s fakty tuto věc posuzují jen podle toho, co se jim líbí, či nelíbí a ne podle toho, co je lepší z mnoha dalších hledisek - z historického, marketingového, ekonomického apod. Konzultovat problémy s odborníky není ostudou, ale běžnou praxí profesionalů všech oborů.

►  Neignoruje jméno Czechia Moravu? Ne, jméno Czechia označuje všechny české země, mezi které patří i Morava. A to již od 16.století, nejdříve v latině, později i v angličtině. 

►  Bude jméno Czechia fungovat i v byznysu? Jde o jasný a zapamatovatelný brand? Rozhodně ano! Již se tak děje – viz odkazy na net.

Ujme se jméno Czechia v cizině? V zahraničí se jméno Czechia šíří zcela přirozeně a bez problémů - tak jako se v Česku stále více používá jméno Česko. Cizinci chápou, (a dokonce i ti, kteří jméno Czechia slyší poprvé), že Czechia je překlad jména Česko a přijímají ho tak velmi dobře.
 


 

 

Czechia je oficiální překlad jména Česko. Ve světě se běžně používá. Objevuje se i při jednání politiků. Např. Martin Stropnický, ministr zahraničí, se jménem Czechia nemá problém - ví, že jde o jméno, které Vláda ČR nechala už v roce 2016 zapsat do seznamů OSN a uznala ho tak jako plně oficiální. 

  

Foto: MZV ČR
37. zasedání Rady OSN pro lidská práva v Ženevě
Mr. Martin Stropnický, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs of Czechia, 27.2.2018.
(Martin Stropnický, místopředseda vlády a ministr zahraničí Česka, 27.2.2018)

 


Letos slavíme 100 let republiky: 1918 - Czechoslovakia, 2018 - Czechia.


Czechoslovakia? Jen v letech 1918 - 1993.  Czechia? Už od roku 1541.  Dodnes.

 

 

Czechia a Slovakia vedle sebe, jak jasné a logické...

 


 

Ozvěny z olympiády - Bojovali čeští sportovci za Česko, nebo za Czech team?

Letos slavíme 100 let od vzniku společného státu se Slovenskem. Slovensko má na dresech SLOVENSKO, Česko tam má jen CZECH TEAM. Věříme, že tento stav nepotrvá dlouho a brzy se na dresech českých sportovců začne jméno státu objevovat také.

Tajit před celým světem, že naše úžasná Ester Ledecká je z ČESKA, je zločin. Němky měly na čepicích název státu  - GERMANY. Ester tam neměla ani ČESKO, ani anglicky totéž - tedy CZECHIA, ale jen CZECH OLYMPIC TEAM. Podobně jako tam Rusové měli OLYMPIC ATHLETES FROM RUSSIA. Ti to tam ale měli za trest... Naši sportovci ale na jméno svého státu plivají zcela dobrovolně... Někde je něco špatně.
 

 


 


 


 

Chceme, aby se svět konečně dozvěděl, že stát se jménem Czechoslovakia už neexistuje, a že jeho nástupcem je stát s podobně hrdým jménem -  Czechia.  Toto jméno je dávno uvedeno v ISO normě i v dalších oficiálních seznamechNezvyk? Možná. Ale protože jméno Czechia existuje již od 16.století, je na co navazovat. Udržuje se tím národní hrdost, nezávislost, nadčasovost a tradice... Důkazem, že tyto hodnoty jsou i dnes pro mnoho lidí klíčové, je i třeba zvyšující se oblíbenost jména Czechia na webu. Používáním jména Czechia dáváme najevo, že vnímáme všechny historické země Koruny české jako sobě rovné: Čechy, Morava a Slezsko = Česko.  Bohemia + Moravia + Silesia = Czechia.

 

Tento portál slouží k odstranění zbytečných obav a k prokázání oprávněnosti, oficiálnosti a spisovnosti pojmů Česko / Czechia. Všechny informace naleznete níže a v příslušných záložkách dostupných z hlavního menu.  DŮLEŽITÉ!  "Czechia" je anglicky totéž, co česky Česko. Česky proto nelze psát: "Vyrobeno Czechii, v Czechoslovakii, či v Austrii."  Česky říkáme: "Vyrobeno v Česku, v Československu, nebo v Rakousku".  "Vyrobeno v Česku" je tedy anglicky "Made in Czechia".

 

 

Podporujeme české sportovní reprezentace, které přešly na kratší a praktičtější krátké jméno státu Česko/Czechia:

Např. národní reprezentanty kin-ballu, hokejbalu, Alpine Ski - lyžováníragbyjuda, lukostřelby, či in-line hokeje.  Není se čeho bát.  Česká vláda používání krátkého jména ve sportu doporučuje.

 

TENIS: FED CUP, PRAGUE, CZECHIA


Do sportu nepatří politika, ale hrdost, emoce a krátké jméno státu - Česko.

"Republika" je politické jméno, proto se do sportu nehodí. Navíc republik je na světě mnoho. Naopak Česko je jen jedno. Ve všech jazycích - Czechia, Tchéquie, Tschechien.  To se prostě musí začít lídem líbit, i když je to zatím nezvyk! :-)


Ale nejde jen o emoce. Jméno Czechia má i oporu v doporučení Vlády České republiky:

Cituji:
"Krátký název státu (Česko, Czechia) je vhodné používat 
v případě kulturní, společenské, vědecké, sportovní, ekonomické a jiné prezentace státu, ale také např. v  projevech politických představitelů neceremoniálního charakteru, při prezentaci jednotlivých osobností reprezentujících kulturní, společenské, vědecké, sportovní, ekonomické, nebo jiné zájmy státu, v neformální komunikaci, korespondenci, v literárních dílech a novinových článcích, v geografických materiálech (atlasy, mapy, atlasy), na tiskové a prezentační materiály, které prezentují úspěchy, historii a osobnosti státu, další tiskové materiály soukromých subjektů, jejich propagační tiskoviny apod.  Pokud výše uvedené neposkytuje dostatečné vodítko, MZV doporučuje řídit se v takovém případě praxí ostatních vyspělých zemí, zejména států EU. Pokud většina ostatních zemí v daném případě použije jednoslovný název své země, je vhodnější použít název Česko. Naopak, když většina ostatních zemí v daném případě použije formální název (Švédské království, Helénská republika), je vhodné použít název „Česká republika“.


Zdroj: Doporučení Ministerstva zahraničí České republiky. viz odkaz.

 

English version here. 

Attachment: Recommendations Czechia -  https://www.mzv.cz/file/2171932/czechia.doc

"The use of SHORT country name CZECHIA is recommended in the following cases: Cultural, social, scientific, sports, economic and other presentations, and e.g.  in speeches by political representatives (unless the speech is made on a highly formal occasion), presentations by public figures representing cultural, social, scientific, sports, economic or other national interests etc."


 

 

 


   Music video:   "Czechia se konečně ujala"   Příklady z webu zde:
 

 


1. Dříve Czechoslovakia, dnes Czechia a Slovakia.

Rok 1993: Československo (Czechoslovakia - CS) bylo rozděleno na Česko (Czechia - CZ), a Slovensko (Slovakia - SK).

Jméno Česko existuje v mnoha jazycích:

Czechia - Tsjeggië - Çekia - Chequia - Чзхія - Tchekia - Чехия - Češka - Tjekkiet - Tsjechië - Ĉeĥio - Tšehhi - Tšekki -Tchéquie -Tsjechje - Tschechien - Τσεχία - Csehország - Tékkland - Chechia - Cechia - Čehija - Čekia - Tschechien -Tsjekkia - Czechy - Chéquia - Tchéquia - Cehia - Чехия - Чешка - Česko - Češka - Chequia - Tjeckien - Çekya - Чехiя ......

 

 

2. Krátké jméno Czechia je stejně oficiální, jako Czech Republic (jméno politické).

Obě jména (dlouhé i krátké) jsou zapsána v databázích OSN, v seznamech UNESCO, v ISO normách aj.

Doporučuje ho Česká vláda
Používá se v OSN,
V úřadu vlády USA,
V databázi CIA - The World Factbook,
V úřadu vlády Spojeného království,
V UNESCO,
Ve World Health Organization,
Ve Světové bance (World Bank),
V National Geographic,
V Google Maps ...  atd.

Google Maps   online

 

3. Czechia je v ISO-3166 normách:

https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:CZ
https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1

 


Video:   "Czechia, not Czech"

https://www.youtube.com/watch?v=FNitQu8-PSw

 

 

4. Kdo je hrdina a kdo zbabělec? A kdo je odborník, a kdo amatér?

Rezignovat na jméno Czechia si mohou dovolit jen amatéři, kteří ho neumí obhájit a nevědí, že výskyt jména Czech Republic v seznamech krátkých jmen států je prokazatelně chybný a tudíž neprofesionální. Toto politické dlouhé jméno - Czech Republic - totiž zapadá jen mezi ostatní dlouhá jména států, jako např. Slovak Republic, French Republic, nebo Italian Republic.  Ten, kdo to zjistil až teď, má ale stále šanci projevit svoji moudrost, nezávislost a odvahu tím, že v seznamech, kde už krátká jména jiných zemí používá - např. (Slovakia, France, Italy), začne bez obav používat i obdobný oficiální krátký název našeho státu - Česko, anglicky Czechia  [čekia], francouzsky Tchéquie, německy Tschechien, španělsky Chequia aj. Ten, kdo tato fakta pochopí a přijme, budiž i nadále považován za špičkového profesionála po všech stránkách.




5. Výslovnost Czechia je [čekia]

Czechia [čekia] a další státy Evropy

How to Pronounce Czechia

Audio Wikimedia.org




6. Prezentace s hudbou

  Video: "Czechia, tedy Česko"    odkaz zde

 

7. Konečně jsme našli vlastní identitu

Proč je důležité si připomínat, že nejsme jen Czech Republic, ale především Czechia? Zejména proto, abychom dali celému světu najevo, že jsme konečně našli vlastní identitu. Tu jsme od rozpadu Československa dosud marně hledali. Z nouze jsme proto používali jen jméno politické Czech Republic. To má ale obrovskou nevýhodu - je velmi špatně zapamatovatelné. Důsledkem toho je, že si cizinci stále pamatují spíše pojem Czechoslovakia. Koho totiž zajímá, který stát je republikou, a který královstvím?  Například Rakousko, Francie, či Slovensko jsou také republiky. Ale prezentují se krátce - Austria, France, Slovakia. Buďme stejně jako oni hrdí na své krátké jméno. Jsme Česko. Anglicky Czechia. Jeho popularita nezáleží jen na tom, komu se líbí, či nelíbí, ale na tom, kolika lidem dojde, že krátké jméno státu prostě potřebujeme. A ne jen tak nějaké jméno, ale takové, které se používalo nejvíce a nejdéle. Takovým je právě jméno Czechia. Je známé již od 16.století.  A již od té doby označuje větší území, než jméno Bohemia. Stejně jako dnes. Ve světě se jménem Czechia nemají problém - příklady zde.

 

8. Czech Republic je Czechoslovakia?

Ne, není - už od roku 1993. Přesto si to mnozí lidé v cizině stále myslí. Proč? Jednoduchá odpověď:  Protože jim sami Češi zatajují pravdu, jak se krátce jmenujeme.  Ale už se to mění. Stále více lidí vnímá, že tak, jako se náš stát dříve nejmenoval Czechoslovak, nemohou se jeho následovníci jmenovat ani Slovak, ani Czech.

 

9. Video: "Czechia, jméno s bohatou historií"

https://www.youtube.com/watch?v=i4IhSGFEexg


10. Jméno Česko/ angl. Czechia je symbolem svobody a nezávislosti na politické situaci.

Mnozí si to uvědomují a začínají ho používat - viz příklady. Je přirozené používat krátké názvy států - v češtině i v angličtině.  Republikou jsme jen pár let, ale jméno Česko - anglicky Czechia - tu bylo už mnohem dříve. Jiné státy Evropy i světa také nezdůrazňují, že jsou republikami, či královstvími, i když jsou hrdí na to, že jimi jsou.

 

Každý stát potřebuje dlouhé i krátké jméno. Nic se nepřejmenovává.

Krátká jména používají dokonce i Spojené státy americké a Spojené království Velké Británie a Severního Irska - Amerika a Británie. A to jsou přitom jména neoficiální. Na rozdíl od nich jméno Czechia oficiální je a naprosto nic tedy nebrání v jeho používání. Stačí se jen zbavit zlozvyku v oblibě k politickému označení "Česká republika / Czech Republic", které je sice také stále platné a oficiální,  ale historicky limitované až vznikem republiky, takže období předrepublikové se pojmem Czech Republic prostě označovat nedá.  To naopak jménem Česko / Czechia lze popsat jakékoli historické období naší země bez ohledu na politický režim. Toto krátké jméno je tedy symbolem naprosté nezávislosti a svobody!

 

V době baroka tu nebyla republika, ale monarchie

Mluvit například o baroku České republiky je naprosto scestné. V době baroka v Česku nebyla republika, ale monarchie! Vše se dá elegantně obejít právě použitím jména Česko, a v angličtině Czechia.

 


 
 

Proč propagovat jméno Czechia pro označování naší země v angličtině:

Nejsme Czech, ale Czechia. Máme i krátké jméno státu, jako všechny ostatní republiky.  Nejsme Čečensko, ale Česko.

 

✔   1)   Aby se jméno Česko začalo správně překládat do angličtiny slovem Czechia a ne chybně slovem Czech. Ve slovnících to lze snadno dohledat.

✔   2)  Protože dseznamů krátkých jmen států rozhodně nepatří jméno dlouhé, politické (the Czech Republic). Dlouhé jméno mezi krátkými působí jako pěst na oko.   Používáním jména Česko, anglicky Czechia, se těmto jménům dostane uznání, jaké jim právem náleží. Jde o jména, která jsou symbolem svobody a nezávislosti na politické situaci, jména, která překlenují všechny politické režimy daleko do minulosti.  Ano, jsme republikou, ale to je např. Francie, Itálie, či třeba Řecko také. A stejně jako tyto země máme i krátké jméno pro každodenní život - v češtině, v angličtině i v jiných jazycích. Používejme je.


✔   3) Aby si cizinci nepletli Českou republiku s Čečenskem.   Nebudou si to plést až tehdy, když bude všeobecně známé, že Czechia je ten samý stát, jako Czech Republic, a žádné Čečensko.  Passport of the Czech Republic = Passport of Czechia.

 

 

Czechia je jméno logické, schválené, a oficiální:

Stačí nahlédnout do ISO normy 3166,  do seznamu zemí světa OSN - UNTERM, UNGEGN, do Sbírky zákonů České republiky 420/2016 Sb., do slovníků , do Google maps, apod. 

 

 

Něco pro uklidnění Moravanů:

Krátké jména Česko, anglicky Czechia, jako jméno SAMOSTATNÉHO STÁTU, vzniklo ZCELA DEMOKRATICKY už 1.1.1993 jako krátká varianta jména Česká republika.  Jméno Česko rozhodně nikdo z Čech (angl. Bohemia) nepovažuje za symbol útlaku Moravy (angl. Moravia). Česko (angl. Czechia) je jen jméno celého státu, to je všechno. Důstojnost Moravanů tím není nikterak dotčena.  Jméno společného státu v angličtině - Czechia – naprosto nijak nebrání případným diskusím o obnovu zemského uspořádání a o posílení významu Moravy. S těmito diskusemi nemá dlouhé ani krátké jméno celého státu vůbec nic společného.

Více o rozptýlení obav Moravanů ze jména Czechia zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/morava/

 

 

Czech = čeština, česká (-ý,-é), Čech.  Ale rozhodně ne Česko. 

Překládat jméno Česko do angličtiny chybně jako Czech je stejné, jako překládat Británii jako British (místo Britain), Francii jako French (místo France), nebo Croatian (místo Croatia). Vznikají tak podobné patvary, jako na níže zobrazených fotografiích. Místo Česko / Czechia ve sportu i v byznysu stále straší jméno Czech = Čech, česká, čeština... (Made in Czech = Vyrobeno v češtině apod...)  Ale už se to zlepšuje a konečně se objevuje i Czechia - jak ve sportu, tak v byznysu. I marketingoví odborníci stále hlasitěji doporučují krátké jméno používat.

 

 

Krátká jména:

V seznamech krátkých jmen je normální používat pouze jména krátká (např. ve sportu, v kultuře, umění, vědě, ekonomice, marketingu apod.)

(CZ): Česko - jako Slovensko, Československo, Rakousko, Itálie, Francie, Řecko, Chorvatsko.
(ENG): Czechia - jako Slovakia, Czechoslovakia, Austria, Italy, France, Greece, Croatia.


 

Dlouhá jména:

Jména dlouhá (politická) je logické používat pouze v seznamech jmen dlouhých (většinou jen v úředním styku a v politice):

(CZ): Česká republika, Slovenská republika, Československá republika, Rakouská republika, Italská republika, Francouzská republika, Helénská republika, Chorvatská republika.
(ENG): Czech Republic, Slovak Republic, Czechoslovak Republic, Republic od Austria, Italian Republic, French Republic, Hellenic Republic, Republic of Croatia  ...

 

 

 

 
 

Krátké jméno je praktické a hodnotu republiky nijak nesnižuje

Česko, anglicky Czechia [čti čekia] je praktické, a zcela oficiální krátké jméno našeho státu s tisíciletou historií - od současnosti až po dávnou minulost, od republiky po království. Dlouhé politické jméno Česká republika, anglicky Czech Republic existuje i nadále, ale hodí se jen na úřední dokumenty a do politiky, podobně jako jiná dlouhá jména států: Italská republika, Francouzská republika, Chorvatská republika aj. Republika je OK, ale do seznamů krátkých jmen prostě nepatří. Vždyť republika je přece pouhé politické označení aktuálního mladého státoprávního uspořádání - nikoli nadčasové jméno naší země existující již stovky let. Ano, jsme republika - ale stejně jako každá jiná republika, která je hrdá na své běžně používané krátké jméno, bychom měli ve vlastním vlasteneckém zájmu svoje krátké jméno používat také - jako např. Itálie, Francie, Chorvatsko, Československo - a dnes Česko...  anglicky Italy, France, Croatia, Czechoslovakia, Czechia.

 

 

Časopis Forbes: "Rok se státem Czechia. Jak se ve světě uchytil nový název naší republiky"
(odkaz zde)

 

Jméno Czechia není nápadem politiků. Ti jen vzali na vědomí doporučení odborníků. 

Jméno Czechia politici nevymysleliJde o anglický překlad jména Česko, na kterém se už v roce 1993, kdy vznikla samostatná Česká republika, shodlo značné množství odborníků i vzdělaných laiků. Ti ze své praxe i z historických dokumentů zjistili, že právě Czechia je jediný správný způsob, jak překládat krátké jméno Česko do angličtiny. Politici to naopak ve strachu o hlasy voličů dlouho ignorovali a do seznamu států v OSN nechali jméno Czechia zapsat až v roce 2016. Dnes se už naštěstí i mezi politiky objevují ti moudří a odvážní, kteří jsou ochotni se za jméno Česko/Czechia postavit. Podobně, jako se přechůdce dnešní republiky - tedy republika Československo - překládá jako Czechoslovakia, je Česko anglicky Czechia. Písmeno "ch" se v obou slovech čte stejně jako v politickém jménu Czech Republic - tedy jako "k". 

 

Propagujme jméno Czechia, ať se neplete se jménem Chechnya.  Je nutné propagovat, co to Czechia je: Czech Republic = Czechia a ne Chechnya! Jméno Czechia se musí stát známější, než Chechnya (Čečensko). Když budeme mlčet a jméno Czechia tajit, nikdo se jeho správný význam nikdy nenaučí!  Když bude ale jméno Czechia známé a slavné, už se nikomu plést nebude. Tak, jako je dodnes nezaměnitelné a jedinečné jméno Czechoslovakia navzdory faktu, že země s tímto jménem již 25 let neexistuje! Jméno Czech Republic je pro cizince moc krkolomné a většinou si ho nezapamatují.  A nepomáhá tomu ani mega drahá reklamní kampaň "Land Of Stories", která stála přes 1.000.000.000 KČ.  O drahé a zbytečné reklamě na Czech Republic se psalo v médiích.   Je absurdní utrácet miliardy za něco, co se naučit prostě nedá!


Používejme proto raději takové jméno, které je zapamatovatelné rychleji a jeho propagace je výrazně, výrazně levnější - krátké oficiální jméno Czechia! Lidé si ho zapamatují prakticky ihned.  Ať už se konečně svět naučí, že Czechoslovakia patří do minulosti a že na jejím místě dnes leží dva státy: Czechia + Slovakia. Slovenská republika své anglické krátké jméno "Slovakia" propaguje už dávno. Česká republika trochu zaspala, ale nikdy není pozdě s propagací začít. "Go, Czechia, Go!"

 

 

Czechia je anglicky totéž, co česky Česko!    viz  YouTube ► Music Video 

A proč Czechia znamená Česko, a ne třeba jen Čechy?

Z výše uvedeného vyplývá, že jméno Czechia je plně oficiální a označuje v angličtině celé Česko,  tedy celý stát. Pro Čechy, Moravu a Slezsko máme v angličtině jiná jména: Bohemia, Moravia, Silesia. Dlouhé jméno Czech Republic zůstává souběžně v platnosti i nadále jakožto jméno politické. Ani jedno z uvedených jmen není nějak "více oficiální", než druhé. Lze používat obě dvě - tedy jak Czech Republic (Česká republika), tak Czechia (Česko), a to i při slavnostních příležitostech. 


 

Čechie není Czechia a Čechy nejsou Česko

Česko je celý stát, Čechy (anglicky Bohemia) jsou jen jeho částí. Česko a Čechy byla kdysi dávno synonyma. Ale to už neplatí asi 200 let! Slovo Česko se postupně stalo pojmem pro celé území Čech, Moravy a Slezska.  V latině a v angličtině se pro území všech českých zemí - tedy Čech, Moravy a Slezska - vžilo jméno Czechia dokonce mnohem dříve, než v češtině Česko.   Více zde.
 

 

Jméno Czechia je podobné jménu Czechoslovakia

Používejme v angličtině jméno Czechia, tak jako naši rodiče používali jméno Czechoslovakia.  Nepodřizujme se váhající většině, která si plete dojmy s pojmy, věří demagogům a podléhá negativním emocím.


Jak se z Československa stalo Česko? video zde.

 

Oficiálně jsme Česko (Česká republika). Rozhodně ne Českozemsko - a tedy ani Czechland.

A proč není Česko anglicky prostě jen Czech? Protože Czech je jen Česká, Čech, nebo čeština. Ale rozhodně ne Česko.  Stejně tak nejsme Czechland - česky se totiž náš stát nejmenuje Českozemsko, ani České země, ale Česko. A Česko je jedině Czechia.  ... viz slovníky.   Je velmi žádoucí šířit informaci o tom, že Česko není anglicky Czech, stejně jako Německo není German, Itálie není Italian, a Británie není British.  Nejsme Česká, jsme Česko. Ve všech jazycích světa. Však už to také v cizině používají - viz  YouTube ►  

 

 

Když se v češtině ujalo Česko, ujme se i v angličtině Czechia

V češtině se už jméno Česko ujalo. Anglické jméno Czechia má podle odborníků na marketing jasný potenciál proslavit naši zemi v zahraničí mnohem více, než krkolomné, složité a pro mnohé nezapamatovatelné jméno Czech Republic, které je navíc zaměnitelné s Check Republic, nebo s Cheque Republic - tedy s kontrolní, nebo šekovou republikou...

 

Czechia na netu stále přibývá

WEB links – jméno Czechia se běžně používá:
https://czechia-cesko.webnode.cz/odkazy/



Čečensko - uměle vyvolaný problém

Jsme Česko, ne Čečensko. A buďme na to hrdí! Pouze a jenom propagováním a spojováním jména Czechia se jménem Czech Republic se všichni na celém světě naučí, že Czechia [čekia] není Chechnya!  [čečňa]. 

Většina mediálně známých případů se týkaly záměny Čečenska se jménem Czech Republic, a nikoli se jménem Czechia. Čečensko navíc není samostatným státem. Na mapách byste ho hledali marně. V žádném seznamu zemí proto nemůže být vedle jména Česko / Czechia. V Čečensku žije necelý milion lidí, tedy méně než v našem hlavním městě Praze. Rozloha Čečenska je cca pětkrát menší než rozloha Česka. Kvůli tomu se rozhodně svého historického jména Czechia starého minimálně 400 let nevzdáme.  Czechia = Czech Republic!  To je třeba propagovat,  aby si to již nikdo nepletl.

 


  Po jménu Czechia je stále větší poptávka

Stále více lidí jméno Czechia [čekia] nutně potřebuje. Proč? Každý, kdo překládá do angličtiny, a v českém textu narazí na dnes již běžně používané krátké jméno Česko, se bez znalosti jeho anglické formy Czechia neobejde.  Každý ví, že jméno Československo je anglicky Czechoslovakia [čekoslovakia], ale jak je anglicky Česko dosud mnozí neví, nebo ho překládají špatně. Důležité: V českém jazyce se pro název státu nepoužívá jméno Czechia, ani Čechie, ale Česko - viz např. píseň Jarka Nohavici: "Penzion Česko".

 

 

  Není nutné republikovat vždy a všude

Oficiálním krátkým jménem Italské republiky v angličtině je - ITALY, Francouzské republiky - FRANCE, Chorvatské republiky - CROATIA, a České republiky - CZECHIA.  Možnost volby mezi Czech Republic a Czechia sice existuje, ale je smutné vidět, že jsme jedinou republikou, která se odmítáním krátkého nadčasového jména Česko/Czechia zříká odkazu předků, kteří se narodili v období předrepublikovém. Byl snad Karel IV. králem České republiky? Rozhodně ne. I tento příklad jasně ukazuje, jak nutně potřebujeme krátké nadčasové nepolitické jméno státu.

 

Přestaňme proto "republikovat" bez rozmyslu vždy a všude, je to nedůstojný zlozvyk, který hodnotu republiky spíše znevažuje. Ano, politicky a úředně jsme republika, ale naše území - všechny ty hory, lesy, pole a rybníky v srdci Evropy - tu byly už dávno před vznikem republiky. Vždy tu bylo, je a věřme, že i bude Česko - Čechy, Morava a Slezsko.

 
 

Všem, kterým se jméno Czechia nelíbí:

Nejde o to, zda se nám Czechia líbí nebo nelíbí, ale o to, že to je správně.  

Ukazuje se, že stačí jen překonat rozpaky z něčeho nového a nezvyklého. Ale překlad krátkého jména Česko do angličtiny potřebujeme. A tím jméno Czechia je - navíc překladem mezinárodně uznaným a standardizovaným. Jde jen o to si zvyknout. Podobné rozpaky budilo kolem roku 1921 i jméno Czechoslovakia - také se mnoha lidem nelíbilo. Bratři Čapkové ho označili za směšné souspřeží, a National Geographic Česko ho dokonce nazval ošklivým a handicapem pro nový stát... Přesto se krátké jméno Czechoslovakia ujalo po celém světě. Ujalo se ale jen proto, že bylo propagováno a používáno. Příklad hodný následování.

 

Jméno Czechia se ujme stejně, jako se ujalo jméno Czechoslovakia. Pokud se tomu ovšem nebudou nesmyslně bránit sami Češi. Jméno Czechia už naštěstí stále více lidí i firem používat začíná - viz odkaz.

 

 


  1918 - 2018:   Oslavy vzniku Československé republiky by neměly zastínit období předrepublikové. Politické režimy se mění (jednou republika, jednou království),  ale Česko zůstává.

 

Republika a středověk?  Tisíciletou tradici našeho státu nelze označovat politickým jménem existujícím teprve sto let, nehledě na to, že Česká republika existuje teprve dvacetpět let (1993-2018).


 

YouTube ► Video  - záznam z prezentace


Czechia je skvělá, zvykneme si.

Záznam celé poutavé a vtipné přednášky geografa Zdeňka Kukala o tom, že překlad jména Česko jako Czechia je správný a logický.
 

Zdeněk Kukal, geograf a cestovatel: "Cizinci jméno Czechia přijímají většinou pozitivně a vstřícně - akceptují to, jak jim my Češi naši zemi sami představíme. Za tento přístup je třeba je chválit a ne jim to rozmlouvat, jak to mnozí z neznalosti či z hlouposti činí!"

 

 



Czechia - Russia - Croatia ... 

Proč pořád někdo píše, že mu Czechia připomíná RUSSIA? Vždyť Czechia se čte ČEKIA, stejně jako ČEKOSLOVAKIA, nebo SLOVAKIA. Naopak Russia se čte RAŠA. Je vidět, že jde o dvě různá slova. Mimochodem, na -ia- končí i anglický překlad Chorvatska - Croatia (KROEJŠA). To se jménu Russia (RAŠA) podobá mnohem více, a Chorvatům to vůbec nevadí.

Všimněte si, kolik regionů, zejména v Itálii a ve Španělsku, má koncovku -ia, jako naše Czechia. Takže srovnávat jméno Czechia jen se jménem Russia je čistě účelové a manipulativní. Itálie - Lombardia, Liguria, Venezia, Puglia, Umbria, Campania, Calabria, Sicilia.
Španělsko - Andalusia, Galicia, Cantabria, Murcia, Catalonia. Valencia...


Chorvatská republika nebo Chorvatsko (Croatia, Hrvatska)?

Jaké jméno je známější? Ano, to krátké: Croatia [kroejša].
Republik je spousta ale Croatia jen jedna. A Czechia zrovna tak.

  Česky ČESKO = anglicky CZECHIA...
Zcela jasné, srozumitelné a atraktivní:

ČESKO = CZECHIA:


MAPA EVROPY - jména zemí:
krátká zeměpisná a dlouhá politická - všechna oficiální


Na mapách se politická dlouhá jména skoro nepoužívají:

  YouTube   audiovizuální příloha k mapě Evropy s výslovností.



 


ČESKO = CZECHIA:

 

...ČESKO = CZECHIA...


 

 

MORAVA:

Na čem záleží Moravanům?

Na nepochopení problému ukazuje odmítání jména Česko/Czechia některými Moravany, kteří ale kupodivu současně podporují jméno Česká republika. A přitom má jméno Česko/Czechia stejný slovní základ s označením České republiky. Pokud Morava leží v republice, která je česká, pak je logické, že se tato republika, tento stát, jmenuje Česko a že se do angličtiny jedním slovem překládá jako Czechia. Není nic jasnějšího. Čechy jsou Bohemia, Morava je Moravia, Slezsko je Silesia a společný stát je Česko = Czechia. Tím rozhodně není hrdost Moravanů nikterak dotčena. Větším problémem, kterým by se Moravané měli zabývat spíše, než anglickým jménem státu, je nesmyslné vedení hranic krajů, které ignorují někdejší historické země. Místo kritiky jména Czechia by se Moravané měli zabývat tím, zda chtějí v nějaké podobě obnovit zemské uspořádání. S tím ale nemá krátké jméno našeho státu v angličtině (Czechia) nic společného a jen to odvádí pozornost. Více o vztahu Moravy ke jménu Czechia zde.

 

Používáním krátkého jména nikoho nenapodobujeme!

Většina států světa (království i republik) používá krátký název státu. Tím, že začínáme také používat krátké jméno, rozhodně nikoho nenapodobujeme, jak tvrdí zastánci politického jména, pouze přestáváme dávat najevo svoji sebestřednou a zdánlivou republikánskou odlišnost, protože ta žádnou odlišností není. Republik existuje na světě kolem stopadesáti a Česko je jen jednou z nich.

 


Jméno Czechia je moderní - používá ho již řada známých firem.

►  A další se přidávají, protože jméno Czechia začíná být pojmem - viz odkaz.


Nesprávná a nefér otázka: Co zní lépe?

Czech Republic i Czechia -  platí obě varianty, každá pro jinou příležitost. Hodnotit, která z nich zní lépe, či která se nám líbí víc, je zbytečné a poplatné zcela jiným účelům. Copak lze říci, jestli např. French Republic zní lépe než France? Nebo že Italian Republic zní lépe než Italy?  Nebo že snad Czechoslovak Republic bylo hezčí než Czechoslovakia??? Opravdu? A co America, či Britain? Naprosto běžné. Kromě nás se žádná republika politickým režimem nechlubí. Namítáte, že jména America a Britain nejsou oficiální? A vidíte - přesto se používají!  Dokonce i v politice! Je to důkazem, že i státy s politickým dlouhým názvem (United States, United Kingdom), používají  jména krátká (America, Britain). Na rozdíl od nich má jméno Czechia o jednu výhodu navíc: Oficiální je!
 

 

 

Austria? Croatia? Italia? Slovakia? Bohemia? Czechoslovakia? Czechia? Nějaký problém s koncovkou -ia?
 

Je pouze Czechia jménem, které se lidem zdá nezvyklé? Vůbec ne!  Už v roce 1921, lidé křičeli, že se jim nelíbí jméno CzechoslovakiaV cizině se jménu Czechoslovakia dokonce smáli třeba i novináři z National Geographic, a v Československu protestovali mj. také bratři Čapkové.  A vidíte, nakonec si všichni zvykli. A dnes zná jméno Czechoslovakia celý svět.

Nepřipomíná vám to něco? Podobně se dnes mnozí čertí nad jménem Czechia. A podobně jako jméno Czechoslovakia bude jednou známé i jméno Czechia - až ho sami Češi začnou propagovat a ne se mu bránit.

 


Takže co je špatného na jménu CZECHIA? Vůbec nic!

I z hlediska marketingu jde o skvělý brand,  či značku!  Ke slovu CZECH [ček] stačí přidat koncovku -ia a vznikne CZECHIA. Úplně pohodové jméno. Jako MORAVIA, CZECHOSLOVAKIA, CALIFORNIA, AUSTRIA apod. V historii měl koncovku -ia skoro každý stát Evropy - viz historická mapa států, takže je zřejmé, že i jméno Czechia pochází z prestižní latiny, a není to tedy žádná novinka. Důkazem, v jak slavných jménech je i dnes koncovka -ia obsažena, jsou např. jména sportovních klubů, např.  SLAVIA či VIKTORIA.  ale i třeba Valencia, Borussia apod.  Takže: Česko, do toho! Go, Czechia, Go!

 

 

Krátké jméno Czechia je skutečně platné a může se používat: (propagační video MZV ČR)

 



Video - YouTube - Czechia ve zkratce a s nadhledem:


 


 

Republika není vlastní jméno, ale pouze časově omezený typ státoprávního uspořádání.  

Dlouhodobé vlastní jméno země je Česko.  A navíc: Republika neznamená totéž, co spolková republika, či federace. Republika (z latinského res publica věc veřejná) je pouze forma státu, v němž jsou hlava státu (obvykle prezident) i parlament voleni na určité období. Ve slově "republika" tedy není nijak obsaženo to, že je celé Česko složeno z více historických zemí, jak mylně tvrdí zastánci politického jména a není to tedy ani důvodem k nepoužívání krátkého jména naší země (stejně jako to nebylo důvodem za Československa).


 

Czechia  je nepolitické jméno.

Stále více proto stoupá obliba krátkého, praktického a nadčasového jména Česko (v angličtině pak Czechia) u běžných lidí, reklamních expertů, tvůrců map, slovníků, ale i v českých a zahraničních firmách a v různých světových organizacích (WHO, UNESCO, National Geographic aj.). Příklad odjinud: Ve Francii se také v politice používá jméno Francouzská republika - République fraaise a přesto to běžným lidem nebrání, aby používali krátké jméno Francie, francouzsky France.
 
 
 

Referát, v němž je všechno, čím lze jméno CZECHIA obhájit:

Czechia byla dlouhá léta záměrně utajována. Přesto se nyní stává hitem internetu.

Zde jsou důkazy, že se anglický výraz pro Česko - tedy Czechia - navzdory lživé propagandě - úspěšně šíří po internetu. Proč? Jednoduše: Protože se skutečně líbí stále více lidem, mj. i proto, že postupně dochází k očištění a k renesanci tohoto jména, které bylo dlouhá léta neprávem před zraky veřejnosti skryto. Skutečně jde o jméno, které bylo až příliš dlouho ke smůle nás všech opomíjeno a  přehlíženo. V současné době naštěstí postupně dochází k napravení křivd spáchaných utajováním existence jména Czechia.  Přibývá novinářů, kteří pomáhají šířit celou pravdu, např. zde.  Další příklad zde. Bohužel se ale informace o tom, že se Czechia ujala, stále hodně cenzuruje. Důvod? Pohodlnost a neochota se odvážně postavit za změnu k lepšímu v mylném domnění, že lidé jméno Czechia odmítají. A přitom je skutečnou pravdou pravý opak - Czechia se ujímá velmi dobře, a stává se hitem internetu , což lze vysledovat např. ze statistik společnosti Google. Je tedy jasné, že veškeré obavy z údajného nepoužívání jména Czechia jsou založeny jen na neověřených a záměrně šířených pomluvách. Přesto popularita jména Czechia vzrůstá. V čem tkví celé kouzlo? Asi v tom, že se mezi lidmi konečně dostatečně rozšířilo povědomí o všech výhodách jména Czechia, a také o tom, že dosud používané slovo Czech byl velký překladatelský omyl, protože to znamená jen Čech, čeština, nebo český (-á,-é), ale rozhodně ne Česko.  A proč nelze Česko překládat  třeba jako  Bohemia, nebo The Czechlands??? S tím je také problém. Bohemia není jméno státu - to jsou v překladu jen Čechy (bez Moravy a Slezska) a The Czechlands je Českozemsko (Podle vzoru The Netherlands = Nizozemsko). Oficiálním a spisovným krátkým jménem České republiky ale není Českozemsko, nýbrž již běžně používané jméno Česko. A jméno Czechia je od roku 2016 oficiální rovněž.

 

A jak se došlo právě ke jménu Czechia? Toto jméno vychází ze stejného základu, jako slovo Czech. Z něho jméno státu vznikne přidáním latinské koncovky -ia.  Proto je Česko anglicky Czechia. Protože jméno Czechia pochází z latiny, je jasné, že to není žádná novinka, ale jméno s dlouhou tradicí.  Existuje už asi 400 let. Koncovka -ia navíc připomíná jméno Czechoslovakia, které je ve světě poměrně známé, a tak lze očekávat, že díky stejné koncovce a stejné výslovnosti "ch" jako "k" si v cizině zapamatují i jméno Czechia. Záleží jen na nás, zda přestaneme věřit mýtům.  Stačí maličkost - jméno Czechia začít používat a naučit se ho podporovat a obhajovat všude tam, kde se nehodí použít dlouhé - a samozřejmě také stále platné - politické jméno Czech Republic. Umět tyto situace rozlišit patří k dovednostem skutečných vlastenců.  Proč si tedy v některých situacích vybrat právě jméno Czechia? Třeba i proto, že je plné dynamiky, emocí, tajemství a dlouhé historie sahající daleko před vznik republiky. Z těchto důvodů je Czechia mnohem vhodnější i např. pro hudebníky, či sportovce, kteří chtějí reprezentovat pod hlavičkou jména státu, který tu je již 1000 let.  Politické jméno vzniklé teprve v roce 1993 - Czech Republic - nikdy nemůže celou historii českých zemí vyjádřit. Czechia ano. Je prostě vzrušující vědět, že díky strhující minulosti jméno Czechia nabízí mnohem víc, než jen překlad krátkého jména našeho státu Česko do angličtiny. Podle mnoha odborníků je naprosto jisté, že jméno Czechia má dobře našlápnuto i k úspěšné budoucnosti.

 

A co Čečensko? K odstranění možné záměny se jménem Česko je jediný lék - propagovat obě oficiální jména naší země (krátké i dlouhé) a zdůrazňovat, že Czechia = Czech Republic. Jedině tím se všichni na celém světě naučí, že Czechia není Chechnya!  A co údajná diskriminace regionů Moravy a Slezska tím, že nejsou součástí krátkého názvu státu? Absurdní. Regiony přece nejsou zmíněny ani ve jménu dlouhém - Czech Republic.  A nebyly uvedeny ani ve jménu Czechoslovakia. Problém je jinde. Moravu totiž nepoškozuje jméno Czechia, ale zrušené zemské zřízení a současný nelogický systém krajů. Ale s tím opravdu nemá jméno státu nic společného - ani Czech Republic, ani Czechia. Přejme proto krátkému jménu hodně štěstí!  A vám, přátelé, kteří dosud váháte, doporučujeme nahlédnout do přehledu námitek. Jistě tam najdete i tu vaši. A také vysvětlení, po jehož přečtení se jistě veškeré vaše pochybnosti vytratí. Příkladem takové námitky budiž jedna, kterou bohužel šíří i Wikipedie, a která tvrdí, že se o jménu Czechia mělo diskutovat s laickou veřejností. Referendum by ale přitom udělalo více škody, než užitku. Proč je správné, že o tom rozhodli odborníci a ne laici, si můžete přečíst zde.

 

 


Výslovnost jména CZECHIA je: [čekia - jako ček republik].

Žádná čečija! Je to přece jasné - naše země je politickým jménem ČEK Republic, a nikoli ČEČ Republic. Dříve se také nikdo nespletl a neříkal ČEČOSLOVAKIA. 


https://www.youtube.com/watch?v=cNznRxncOe4&feature=youtu.be


V anglofonních zemích se výslovnost rychle naučí i malé dítě:
https://www.youtube.com/watch?v=PFvNbq-IaaQ

 

Žijeme rádi v Česku - v Čechách, na Moravě a ve Slezsku

►  Proč jsme vůbec Česko? A proč by ne? Celá naše republika je přece česká, a jmenuje se proto Česká republika. Nejen obyvatelé Čech, ale celého Česka, t.j. celé  České republiky se jmenují Češi. I hrdí a moudří Moravané či Slezané jsou na své češství pyšní a nevnímají ho jako nic špatného, ale naopak jako cosi hodnotného a vzácného. Vždyť jde o symbol úspěšného svržení habsburské nadvlády v roce 1918. A Czechia je jen prostým překladem jména Česko do angličtiny. Nic víc, nic míň. 

V roce 2016 lidé konečně začali jméno Czechia používat, protože zjistili, že toto jméno je hlavně v cizině přijímáno překvapivě kladně (pokud není hloupými demagogy nesmyslně očerňováno).  Vstřícný přístup cizinců vychází nejen z toho, že Czechia už je jménem oficiálně uznaným, ale hlavně proto, že je současně i jménem velmi praktickým, moderním, a současně i historickým souhrnným pojmenováním všech českých zemí (Bohemia, Moravia, Silesia). V latině i v angličtině. Není to tedy zbytečné nové slovo, jak mnozí manipulátoři lživě tvrdí, ale jméno tradiční, vyjadřující národní hrdost sahající daleko do minulosti, až před vznik republiky.

Tím, že jméno Česko (a všechny jeho překlady do jiných jazyků) není limitováno časem, ani politickým režimem, nabízí velkou přidanou hodnotu, kterou mnozí lidé začínají chápat a využívat.  Ať už tedy na našem území byla republika, či království, vždy tu bylo, je a bude Česko, anglicky Czechia.  Máme tedy plné právo být na toto jméno hrdí.

 

 


 

 

Chceme být suverénní Czechia, nebo banánová republika?

Bohužel se stále ukazuje, že k málo rozvinutým státům skutečně patří i Česko (viz odkaz zde)

 "Česko po 27 letech od revoluce zaostává za západními státy a propast se mu nedaří zmenšit. Tempo růstu české ekonomiky nestačí vyspělým zemím. Vyplývá to z výroční zprávy mezinárodní sítě Social Watch o situaci a udržitelném rozvoji v ČR za loňský rok." (17.7.2017)

Zdroj: https://zpravy.idnes.cz/cesko-ekonomika-zapad-zaostavame-vyrocni-zprava-social-watch-pu5-/domaci.aspx?c=A170717_133416_domaci_lre

Je smutné, že svoji zaostalost náš stát přiznává i tím, že používá za všech okolností v názvu republiku. Přesně stejně to dělají i ostatní málo rozvinuté republiky světa. Republika je OK - ale jen v úředních dokumentech, ve státní správě a v politice. Nadužívání pojmu "republika" dochází k jeho degradování a snižování skutečného významu. Řešení, jak se alespoň názvem přiblížit ostatním státům - t.j. začít v běžném životě (mimo politiku) používat pokrokové a přitom zároveň tradiční jméno Czechia - stále hodně lidí odmítá. Komu není rady, tomu není pomoci, chtělo by se zvolat.

 

 

Suverénní státy (království i republiky) mají vlastní jména  (Austria, Slovakia, France, Croatia a ... Czechia!)  Naopak republikou v názvu se honosí za všech okolností většinou jen země nestabilní a rozvojové, nebo dokonce republiky samozvané a nikým neuznané.
Příklady typických rozvojových republik (mezi které snad patřit necheme):  Demokratická republika Kongo, Korejská lidově demokratická republika (KLDR), Středoafrická republika, Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, Etiopská federativní demokratická republika, Doněcká lidová republika, Podněsterská republika, Republika srbská (v Bosně a Hercegovině), Luhanská lidová republika, Republika Logone...  

 

Na rozdíl od zmíněných rozvojových republik typu Jihoafrické, Středoafrické či Korejské lidově demokratické republiky my v češtině krátké jméno máme a používáme (Česko) a logicky vzniká potřeba ho překládat do angličtiny. Proto je tu Czechia. Význam, či hodnotu jména politického Czech Republic to nijak nesnižuje. Každé jméno se používá v jiných situacích. Stejně, jako se např. jindy použije Hellenic Republic a jindy Greece. Všechny diskuse o líbivosti jsou proto naprostým nepochopením celé věci.

 

 

ROZVOJOVÁ REPUBLIKA, NEBO MODERNÍ STÁT S TISÍCILETOU TRADICÍ?

 

Do které skupiny států tedy chceme patřit?

 

1. SKUPINA - rozvojové republiky:
Česká republika...  a Demokratická republika Kongo, Korejská lidově demokratická republika, Středoafrická republika, Etiopská federativní demokratická republika, Doněcká lidová republika, Podněsterská republikaRepublika srbská, Luhanská lidová republika, Republika Logone...  


2. SKUPINA - moderní republiky:
Česko.....   a Slovensko, Rakousko, Chorvatsko, Švýcarsko, Francie, Německo, Itálie... 

 

 



Používat krátké jméno státu je normální - nejen v češtině, ale i v jiných jazycích.

Tak jako bylo kdysi normální používat v češtině krátký tvar "Československo",  bylo současně normální používat krátký tvar i v angličtině:  "Czechoslovakia". Dnes používáme v češtině krátký tvar  "Česko" a je tedy logické, že jeho překlad do angličtiny - "Czechia" - je rovněž naprosto normální . Česko není anglicky Czech, stejně jako Československo není Czechoslovak, Francie není French,  Německo není German a Británie není British.... Správné názvy jsou Czechia,  Czechoslovakia,  France, Germany, Britain.

 

Libor Bouček: "Správný anglický překlad pro slovo Česko je Czechia."  (26.3.2016)


 



Shrnutí:

- Jde jen o zvyk. Není důvod hledat proti krátkému jménu negativní pseudoargumenty.
- M
oderní evropské republiky jméno "republika" prakticky nepoužívají. Není důvod se lišit, naše země tu přece existovala i před rokem 1993, ba dokonce i před rokem 1918!    
- Pozor, žádná Čechie, nebo Czech, ale Czechia.
- Nevyslovuje se [čechie], ale [čekia] - s "k".
- Czech znamená jen Čech, český (-á, -é)  nebo čeština.
- Používání krátkého jména státu je zcela přirozené - i v dobách, kdy jsme byli Československou republikou,  jsme raději používali krátký název - byli jsme Československo (tedy žádná Čechoslovakie), anglicky Czechoslovakia (žádné Czechoslovak)    (viz např. foto z Miss Universe 1970).  
 

Občanská iniciativa Česko - Czechia
https://www.czechia-initiative.com/index.html

 

  



Likvidace zažitých mýtů a omylů o jménu Czech
https://www.go-czechia.cz

 

Nahoru / Top #