CZECHIA BEZ CENZURY - ŽÁDNÉ POCITY, JEN FAKTA Z OVĚŘENÝCH ZDROJŮ.

    Tip:  Music video:   "Czechia se konečně ujala" (odkaz zde)
 

AKTUÁLNĚ: FANDÍME OLYMPIJSKÉMU TÝMU Z ČESKA!

Ale držíme palce i našim sousedům ze Slovenska, s nimiž letos slavíme 100 let od vzniku společného státu. Věříme, že se lidem v Česku krátké jméno Czechia nakonec zalíbí, tak jako Slovákům Slovakia. A tak, jako bylo kdysi oblíbené i společné jméno Czechoslovakia.

 

 

Zároveň podporujeme sportovní reprezentace, které přešly na kratší a praktičtější krátké jméno státu Česko/Czechia:

Např. národní reprezentanty kin-ballu, hokejbalu, Alpine Ski - lyžováníragbyjuda, lukostřelby, či in-line hokeje.  Není se čeho bát.  Česká vláda používání krátkého jména ve sportu doporučuje.

 

TENIS: FED CUP, PRAGUE, CZECHIA


Do sportu nepatří politika, ale hrdost, emoce a krátké jméno státu - Česko.

"Republika" je politické jméno, proto se do sportu nehodí. Navíc republik je na světě mnoho. Naopak Česko je jen jedno. Ve všech jazycích - Czechia, Tchéquie, Tschechien.  To se prostě musí začít lídem líbit, i když je to zatím nezvyk! :-)


Ale nejde jen o emoce. Jméno Czechia má i oporu v doporučení Vlády České republiky:

Cituji:
"Krátký název státu (Česko, Czechia) je vhodné používat 
v případě kulturní, společenské, vědecké, sportovní, ekonomické a jiné prezentace státu, ale také např. v  projevech politických představitelů neceremoniálního charakteru, při prezentaci jednotlivých osobností reprezentujících kulturní, společenské, vědecké, sportovní, ekonomické, nebo jiné zájmy státu, v neformální komunikaci, korespondenci, v literárních dílech a novinových článcích, v geografických matateriálech (atlasy, mapy, atlasy), na tiskové a prezentační materiály, které prezentují úspěchy, historii a osobnosti státu, další tiskové materiály soukromých subjektů, jejich propagační tiskoviny apod.  Pokud výše uvedené neposkytuje dostatečné vodítko, MZV doporučuje řídit se v takovém případě praxí ostatních vyspělých zemí, zejména států EU. Pokud většina ostatních zemí v daném případě použije jednoslovný název své země, je vhodnější použít název Česko. Naopak, když většina ostatních zemí v daném případě použije formální název (Švédské království, Helénská republika), je vhodné použít název „Česká republika“.


Zdroj: Doporučení Ministerstva zahraničí České republiky. viz odkaz.

 

English version here. 

Attachment: Recommendations Czechia -  https://www.mzv.cz/file/2171932/czechia.doc

"The use of SHORT country name CZECHIA is recommended in the following cases: Cultural, social, scientific, sports, economic and other presentations, and e.g.  in speeches by political representatives (unless the speech is made on a highly formal occasion), presentations by public figures representing cultural, social, scientific, sports, economic or other national interests etc."

 


Letos slavíme 100 let republiky: 1918 - Czechoslovakia, 2018 - Czechia.


Czechoslovakia? Jen v letech 1918 - 1993.  Czechia? Už od roku 1541.  Dodnes.

 

 

Chceme, aby se svět konečně dozvěděl, že stát se jménem Czechoslovakia už neexistuje, a že jeho nástupcem je stát s podobně hrdým jménem -  Czechia.  Toto jméno je dávno uvedeno v ISO normě i v dalších oficiálních seznamechNezvyk? Možná. Ale protože jméno Czechia existuje již od 16.století, je na co navazovat. Udržuje se tím národní hrdost, nezávislost, nadčasovost a tradice... Důkazem, že tyto hodnoty jsou i dnes pro mnoho lidí klíčové, je i třeba zvyšující se oblíbenost jména Czechia na webu. Používáním jména Czechia dáváme najevo, že vnímáme všechny historické Země Koruny české jako sobě rovné: Čechy, Morava a Slezsko = Česko.  Bohemia + Moravia + Silesia = Czechia.

 

Tento portál slouží k odstranění zbytečných obav a k prokázání oprávněnosti, oficiálnosti a spisovnosti pojmů Česko / Czechia. Všechny informace naleznete níže a v příslušných záložkách dostupných z hlavního menu.  DŮLEŽITÉ!  "Czechia" je anglicky totéž, co česky Česko. Česky proto nelze psát: "Vyrobeno Czechii, v Czechoslovakii, či v Austrii."  Česky říkáme: "Vyrobeno v Česku, v Československu, nebo v Rakousku".  "Vyrobeno v Česku" je tedy anglicky "Made in Czechia".

 

 

 


   Music video:   "Czechia se konečně ujala"   Příklady z webu zde:
 

 


1. Dříve Czechoslovakia, dnes Czechia a Slovakia.

Rok 1993: Československo (Czechoslovakia - CS) bylo rozděleno na Česko (Czechia - CZ), a Slovensko (Slovakia - SK).

Jméno Česko existuje v mnoha jazycích:

Czechia - Tsjeggië - Çekia - Chequia - Чзхія - Tchekia - Чехия - Češka - Tjekkiet - Tsjechië - Ĉeĥio - Tšehhi - Tšekki -Tchéquie -Tsjechje - Tschechien - Τσεχία - Csehország - Tékkland - Chechia - Cechia - Čehija - Čekia - Tschechien -Tsjekkia - Czechy - Chéquia - Tchéquia - Cehia - Чехия - Чешка - Česko - Češka - Chequia - Tjeckien - Çekya - Чехiя ......

 

 

2. Krátké jméno Czechia je stejně oficiální, jako Czech Republic (jméno politické).

Obě jména (dlouhé i krátké) jsou zapsána v databázích OSN, v seznamech UNESCO, v ISO normách aj.

Doporučuje ho Česká vláda
Používá se v OSN,
V úřadu vlády USA,
V databázi CIA - The World Factbook,
V úřadu vlády Spojeného království,
V UNESCO,
Ve World Health Organization,
Ve Světové bance (World Bank),
V National Geographic,
V Google Maps ...  atd.

Google Maps   online

 

3. Czechia je v ISO-3166 normách:

https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:CZ
https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1

 

4. Překlad jména Česko do angličtiny není Czech, ale Czechia.

Nejde o výmysl kontroverzního prezidenta Miloše Zemana, ale o tradiční jméno z latiny ze 16.století doporučené mnoha odborníky (nikoli politiky).  Slogan "Made in Czech" je stejně nesmyslný jako "Made in Slovak", "Made in British", "Made in French", nebo "Made in American".

 

Video:   "Czechia, not Czech"

https://www.youtube.com/watch?v=FNitQu8-PSw

 

 

5. Kdo je hrdina a kdo zbabělec? A kdo je odborník, a kdo amatér?

Rezignovat na jméno Czechia si mohou dovolit jen amatéři, kteří ho neumí obhájit a nevědí, že výskyt jména Czech Republic v seznamech krátkých jmen států je prokazatelně chybný a tudíž neprofesionální. Toto politické dlouhé jméno - Czech Republic - totiž zapadá jen mezi ostatní dlouhá jména států, jako např. Slovak Republic, French Republic, nebo Italian Republic.  Ten, kdo to zjistil až teď, má ale stále šanci projevit svoji moudrost, nezávislost a odvahu tím, že v seznamech, kde už krátká jména jiných zemí používá - např. (Slovakia, France, Italy), začne bez obav používat i obdobný oficiální krátký název našeho státu - Česko, anglicky Czechia  [čekia], francouzsky Tchéquie, německy Tschechien, španělsky Chequia aj. Ten, kdo tato fakta pochopí a přijme, budiž i nadále považován za špičkového profesionála po všech stránkách.




6. Výslovnost Czechia je [čekia]

Czechia [čekia] a další státy Evropy

How to Pronounce Czechia

Audio Wikimedia.org




7. Prezentace s hudbou

  Video: "Czechia, tedy Česko"    odkaz zde

 

8. Konečně jsme našli vlastní identitu

Proč je důležité si připomínat, že nejsme jen Czech Republic, ale především Czechia? Zejména proto, abychom dali celému světu najevo, že jsme konečně našli vlastní identitu. Tu jsme od rozpadu Československa dosud marně hledali. Z nouze jsme proto používali jen jméno politické Czech Republic. To má ale obrovskou nevýhodu - je velmi špatně zapamatovatelné. Důsledkem toho je, že si cizinci stále pamatují spíše pojem Czechoslovakia. Koho totiž zajímá, který stát je republikou, a který královstvím?  Například Rakousko, Francie, či Slovensko jsou také republiky. Ale prezentují se krátce - Austria, France, Slovakia. Buďme stejně jako oni hrdí na své krátké jméno. Jsme Česko. Anglicky Czechia. Jeho popularita nezáleží jen na tom, komu se líbí, či nelíbí, ale na tom, kolika lidem dojde, že krátké jméno státu prostě potřebujeme. A ne jen tak nějaké jméno, ale takové, které se používalo nejvíce a nejdéle. Takovým je právě jméno Czechia. Je známé již od 16.století.  A již od té doby označuje větší území, než jméno Bohemia. Stejně jako dnes. Ve světě se jménem Czechia nemají problém - příklady zde.

 

9. Czech Republic je Czechoslovakia?

Ne, není - už od roku 1993. Přesto si to mnozí lidé v cizině stále myslí. Proč? Jednoduchá odpověď:  Protože jim sami Češi zatajují pravdu, jak se krátce jmenujeme.  Ale už se to mění. Stále více lidí vnímá, že tak, jako se náš stát dříve nejmenoval Czechoslovak, nemohou se jeho následovníci jmenovat ani Slovak, ani Czech.

 

10. Video: "Czechia, jméno s bohatou historií"

https://www.youtube.com/watch?v=i4IhSGFEexg


11. Jméno Česko/ angl. Czechia je symbolem svobody a nezávislosti na politické situaci.

Mnozí si to uvědomují a začínají ho používat - viz příklady. Je přirozené používat krátké názvy států - v češtině i v angličtině.  Republikou jsme jen pár let, ale jméno Česko - anglicky Czechia - tu bylo už mnohem dříve. Jiné státy Evropy i světa také nezdůrazňují, že jsou republikami, či královstvími, i když jsou hrdí na to, že jimi jsou.

 


12. Každý stát potřebuje dlouhé i krátké jméno. Nic se nepřejmenovává.

Krátká jména používají dokonce i Spojené státy americké a Spojené království Velké Británie a Severního Irska - Amerika a Británie. A to jsou přitom jména neoficiální. Na rozdíl od nich jméno Czechia oficiální je a naprosto nic tedy nebrání v jeho používání. Stačí se jen zbavit zlozvyku v oblibě k politickému označení "Česká republika / Czech Republic", které je sice také stále platné a oficiální,  ale historicky limitované až vznikem republiky, takže období předrepublikové se pojmem Czech Republic prostě označovat nedá.  To naopak jménem Česko / Czechia lze popsat jakékoli historické období naší země bez ohledu na politický režim. Toto krátké jméno je tedy symbolem naprosté nezávislosti a svobody!

 

13. V době baroka tu nebyla republika, ale monarchie

Mluvit například o baroku České republiky je naprosto scestné. V době baroka v Česku nebyla republika, ale monarchie! Vše se dá elegantně obejít právě použitím jména Česko, a v angličtině Czechia.

 

14. Zásadní zlozvyk - nevhodný výskyt dlouhého jména mezi krátkými:

V seznamu, v němž je Československo, Slovensko, Rakousko či Německo, tam musí být i Česko, nikoli Česká republika.
Republika patří jen do seznamu politických jmen: Česká republika, Slovenská republika, Československá republika, Rakouská republika, Spolková republika Německo apod.  A stejně i v angličtině - Czechia, ne Czech Republic:


 
 

15. Proč propagovat jméno Czechia pro označování naší země v angličtině:

Nejsme Czech, ale Czechia. Máme i krátké jméno státu, jako všechny ostatní republiky.  Nejsme Čečensko, ale Česko.

 

✔   1)   Aby se jméno Česko začalo správně překládat do angličtiny slovem Czechia a ne chybně slovem Czech. Ve slovnících to lze snadno dohledat.

✔   2)  Protože dseznamů krátkých jmen států rozhodně nepatří jméno dlouhé, politické (the Czech Republic). Dlouhé jméno mezi krátkými působí jako pěst na oko.   Používáním jména Česko, anglicky Czechia, se těmto jménům dostane uznání, jaké jim právem náleží. Jde o jména, která jsou symbolem svobody a nezávislosti na politické situaci, jména, která překlenují všechny politické režimy daleko do minulosti.  Ano, jsme republikou, ale to je např. Francie, Itálie, či třeba Řecko také. A stejně jako tyto země máme i krátké jméno pro každodenní život - v češtině, v angličtině i v jiných jazycích. Používejme je.


✔   3) Aby si cizinci nepletli Českou republiku s Čečenskem.   Nebudou si to plést až tehdy, když bude všeobecně známé, že Czechia je ten samý stát, jako Czech Republic, a žádné Čečensko.  Passport of the Czech Republic = Passport of Czechia.

 

 

 

16. Czechia je jméno logické, schválené, a oficiální:

Stačí nahlédnout do ISO normy 3166,  do seznamu zemí světa OSN - UNTERM, UNGEGN, do Sbírky zákonů České republiky 420/2016 Sb., do slovníků , do Google maps, apod. 

 

 

17. Nejčastější protesty - námitky z diskusí + argumentace:


Nestačí jen jméno Czech Republic? Nebo Czech? Czechlands? Czechomoravia? A co Chechnya? Nebude se to plést?  Nemělo být referendum? V Ústavě je jen Česká republika, nevadí to? Co Czechia a byznys? Marketing? Ujme se jméno Czechia v cizině?

 

►  Proč Czechia?  Jsme jen Czech Republic, ne?  Ne, platí obě jména a  Czechia je překladem krátkého  jména Česko.  Pojem Czechia má tu výhodu, že s ním lze označit i dobu předrepublikovou. 

►  Nejsme krátce jen Czech?  Ne, nejsme. Czech není Česko, ale Čech, český (-á,-é), nebo čeština.

►  Některým lidem se Czechia nelíbí. Musí si zvyknout, je to jediný správný překlad. Jeho obliba stále roste.  

►  Proč ne Czechlands? Protože nejsme Českozemsko, ale Česko.

►  A proč ne Czechomoravia? Protože Čechy jsou Bohemia, a ne Czecho. To bychom museli být Bohemiamoravia, což je otřesný patvar, který navíc neobsahuje Slezsko/Silesia...  Jméno Česko (Czechia) obsahuje všechny regiony.

►  Neplete se Czechia se slovem Chechnya? Nepřipomíná to Russia? Aby se to nepletlo, je třeba propagovat, že Czech Republic je Czechia a ne Chechnya. Russia (RAŠA) je podobné spíše jménu Croatia (KROEJŠA), aniž by s tím Chorvaté měli problém. 

►  Czechia není v Ústavě. To vůbec nevadí. Ani jméno Czechoslovakia v ní nebylo a používalo se. 

►  Referendum. Nemělo se o jménu Czechia diskutovat s laiky? Při vší úctě, ne. Jde o odborné a vážné téma, o kterém dle platných zákonů rozhodují odborníci (neplést s politiky – ti to jen vzali na vědomí a nechali zapsat do seznamů OSN). 

►  Neignoruje jméno Czechia Moravu? Ne, jméno Czechia označuje všechny české země, mezi které patří i Morava. A to již od 16.století, nejdříve v latině, později i v angličtině. 

►  Bude jméno Czechia fungovat i v byznysu? Jde o jasný a zapamatovatelný brand? Rozhodně ano! Již se tak děje – viz odkazy na net.

 
 

18. Hlavní výhody anglického jména CZECHIA:

►  Se jménem Czechia lze snadno popsat všechny historické etapy naší země – jak republiku, tak i království.
►  Jde o jméno snadno zapamatovatelné, výrazné a přesvědčivé, což potvrzují i odborníci na marketing.
►  Anglický výraz Czechia pochází z latiny, která shodnětedy jménem Czechia pojmenovávala Čechy+Moravu+Slezsko (Bohemia+Moravia+Silesia), a to už od 16.století.

►  Ve slovnících je Czechia pevně zakotvena jako překlad již zavedeného a běžně používaného a rovněž oficiálního a spisovného jména Česko.
►  Je to jméno spisovné, plně oficiální a schválené, obsažené v normě ISO 3166-1 a v seznamech států OSN.

►  Ve světě je jméno Czechia přijímáno velmi dobře a lidem se líbí.
►  Upřednostňováním krátkého jména před politickým, tedy před republikou, dáváme najevo, že jsme hrdí na celou tisíciletou historii, nejen na posledních pár let. Hodnotu republiky to nijak nesnižuje.  Degradací republiky je naopak zkracování politického názvu na Czech Rep.
Nejsme žádná REP (chorvatsky ocas), jsme Česko (angl. Czechia).
►  Czechia je jménem krátkým - tedy jménem stejného druhu, jaké v každodenním životě, např. v kultuře, v cestovním ruchu, v hudbě, či ve sportu, používá drtivá většina republik světa. I Československá republika krátké jméno používala – Czechoslovakia.  Dnes už žádná civilizovaná a nerozvojová republika, kromě té naší, necítí potřebu své republikánství tolik zdůrazňovat. Tak jako je např. Hellenic Republic prostě Greece, neboli Řecko, je i Czech Republic jednoduše
Czechia:

 

Obrázek: Znáte Hellenic Republic? Nebo spíše Greece?  A o tom to je. Czech Republic? Czechia!

 

 

 

19.  Něco pro uklidnění Moravanů:

Krátké jména Česko, anglicky Czechia, jako jméno SAMOSTATNÉHO STÁTU, vzniklo ZCELA DEMOKRATICKY už 1.1.1993 jako krátká varianta jména Česká republika.  Jméno Česko rozhodně nikdo z Čech (angl. Bohemia) nepovažuje za symbol útlaku Moravy (angl. Moravia). Česko (angl. Czechia) je jen jméno celého státu, to je všechno. Důstojnost Moravanů tím není nikterak dotčena.  Jméno společného státu v angličtině - Czechia – naprosto nijak nebrání případným diskusím o obnovu zemského uspořádání a o posílení významu Moravy. S těmito diskusemi nemá dlouhé ani krátké jméno celého státu vůbec nic společného.

Více o rozptýlení obav Moravanů ze jména Czechia zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/morava/

 

 

20. Czech = čeština, česká (-ý,-é), Čech.  Ale rozhodně ne Česko. 

Překládat jméno Česko do angličtiny chybně jako Czech je stejné, jako překládat Británii jako British (místo Britain), Francii jako French (místo France), nebo Croatian (místo Croatia). Vznikají tak podobné patvary, jako na níže zobrazených fotografiích. Místo Česko / Czechia ve sportu i v byznysu stále straší jméno Czech = Čech, česká, čeština... (Made in Czech = Vyrobeno v češtině apod...)  Ale už se to zlepšuje a konečně se objevuje i Czechia - jak ve sportu, tak v byznysu. I marketingoví odborníci stále hlasitěji doporučují krátké jméno používat.

 

 

 

 

 
 

21. Krátké jméno je praktické a hodnotu republiky nijak nesnižuje

Česko, anglicky Czechia [čti čekia] je praktické, a zcela oficiální krátké jméno našeho státu s tisíciletou historií - od současnosti až po dávnou minulost, od republiky po království. Dlouhé politické jméno Česká republika, anglicky Czech Republic existuje i nadále, ale hodí se jen na úřední dokumenty a do politiky, podobně jako jiná dlouhá jména států: Italská republika, Francouzská republika, Chorvatská republika aj. Republika je OK, ale do seznamů krátkých jmen prostě nepatří. Vždyť republika je přece pouhé politické označení aktuálního mladého státoprávního uspořádání - nikoli nadčasové jméno naší země existující již stovky let. Ano, jsme republika - ale stejně jako každá jiná republika, která je hrdá na své běžně používané krátké jméno, bychom měli ve vlastním vlasteneckém zájmu svoje krátké jméno používat také - jako např. Itálie, Francie, Chorvatsko, Československo - a dnes Česko...  anglicky Italy, France, Croatia, Czechoslovakia, Czechia.

 

 

Časopis Forbes: "Rok se státem Czechia. Jak se ve světě uchytil nový název naší republiky"
(odkaz zde)

 

22. Jméno Czechia není nápadem politiků. Ti jen vzali na vědomí doporučení odborníků. 

Jméno Czechia politici nevymysleliJde o anglický překlad jména Česko, na kterém se už v roce 1993, kdy vznikla samostatná Česká republika, shodlo značné množství odborníků i vzdělaných laiků. Ti ze své praxe i z historických dokumentů zjistili, že právě Czechia je jediný správný způsob, jak překládat zeměpisné jméno Česko do angličtiny. Politici to naopak ve strachu o hlasy voličů dlouho ignorovali a do seznamu států v OSN nechali jméno Czechia zapsat až v roce 2016. Dnes se už naštěstí i mezi politiky objevují ti moudří a odvážní, kteří jsou ochotni se za jméno Česko/Czechia postavit. Podobně, jako se přechůdce dnešní republiky - tedy republika Československo - překládá jako Czechoslovakia, je Česko anglicky Czechia. Písmeno "ch" se v obou slovech čte stejně jako v politickém jménu Czech Republic - tedy jako "k". 
 

23. Czechia je anglicky totéž, co česky Česko!    viz  YouTube ► Music Video 

24. A proč Czechia znamená Česko, a ne třeba jen Čechy?

Z výše uvedeného vyplývá, že jméno Czechia je plně oficiální a označuje v angličtině celé Česko,  tedy celý stát. Pro Čechy, Moravu a Slezsko máme v angličtině jiná jména: Bohemia, Moravia, Silesia. Dlouhé jméno Czech Republic zůstává souběžně v platnosti i nadále jakožto jméno politické. Ani jedno z uvedených jmen není nějak "více oficiální", než druhé. Lze používat obě dvě - tedy jak Czech Republic (Česká republika), tak Czechia (Česko), a to i při slavnostních příležitostech. 


 

25. Čechie není Czechia a Čechy nejsou Česko

Česko je celý stát, Čechy (anglicky Bohemia) jsou jen jeho částí. Česko a Čechy byla kdysi dávno synonyma. Ale to už neplatí asi 200 let! Slovo Česko se postupně stalo pojmem pro celé území Čech, Moravy a Slezska.  V latině a v angličtině se pro území všech českých zemí - tedy Čech, Moravy a Slezska - vžilo jméno Czechia dokonce mnohem dříve, než v češtině Česko.   Více zde.
 

 

26. Jméno Czechia je podobné jménu Czechoslovakia

Používejme v angličtině jméno Czechia, tak jako naši rodiče používali jméno Czechoslovakia.  Nepodřizujme se váhající většině, která si plete dojmy s pojmy, věří demagogům a podléhá negativním emocím.


Jak se z Československa stalo Česko? video zde.

 

27. Oficiálně jsme Česko (Česká republika). Rozhodně ne Českozemsko - a tedy ani Czechland.

A proč není Česko anglicky prostě jen Czech? Protože Czech je jen Česká, Čech, nebo čeština. Ale rozhodně ne Česko.  Stejně tak nejsme Czechland - česky se totiž náš stát nejmenuje Českozemsko, ani České země, ale Česko. A Česko je jedině Czechia.  ... viz slovníky.   Je velmi žádoucí šířit informaci o tom, že Česko není anglicky Czech, stejně jako Německo není German, Itálie není Italian, a Británie není British.  Nejsme Česká, jsme Česko. Ve všech jazycích světa. Však už to také v cizině používají - viz  YouTube ►  

 

28. Když se v češtině ujalo Česko, ujme se i v angličtině Czechia

V češtině se už jméno Česko ujalo. Anglické jméno Czechia má podle odborníků na marketing jasný potenciál proslavit naši zemi v zahraničí mnohem více, než krkolomné, složité a pro mnohé nezapamatovatelné jméno Czech Republic, které je navíc zaměnitelné s Check Republic, nebo s Cheque Republic - tedy s kontrolní, nebo šekovou republikou...

 

29. Czechia na netu stále přibývá

WEB links – jméno Czechia se běžně používá:
https://czechia-cesko.webnode.cz/odkazy/



30. Čečensko - uměle vyvolaný problém

Jsme Česko, ne Čečensko. A buďme na to hrdí! Pouze a jenom propagováním a spojováním jména Czechia se jménem Czech Republic se všichni na celém světě naučí, že Czechia [čekia] není Chechnya!  [čečňa]. 

Většina mediálně známých případů se týkaly záměny Čečenska se jménem Czech Republic, a nikoli se jménem Czechia. Čečensko navíc není samostatným státem. Na mapách byste ho hledali marně. V žádném seznamu zemí proto nemůže být vedle jména Česko / Czechia. V Čečensku žije necelý milion lidí, tedy méně než v našem hlavním městě Praze. Rozloha Čečenska je cca pětkrát menší než rozloha Česka. Kvůli tomu se rozhodně svého historického jména Czechia starého minimálně 400 let nevzdáme.  Czechia = Czech Republic!  To je třeba propagovat,  aby si to již nikdo nepletl.

 


  Po jménu Czechia je stále větší poptávka

Stále více lidí jméno Czechia [čekia] nutně potřebuje. Proč? Každý, kdo překládá do angličtiny, a v českém textu narazí na dnes již běžně používané krátké jméno Česko, se bez znalosti jeho anglické formy Czechia neobejde.  Každý ví, že jméno Československo je anglicky Czechoslovakia [čekoslovakia], ale jak je anglicky Česko dosud mnozí neví, nebo ho překládají špatně. Důležité: V českém jazyce se pro název státu nepoužívá jméno Czechia, ani Čechie, ale Česko - viz např. píseň Jarka Nohavici: "Penzion Česko".

 

 

  Není nutné republikovat vždy a všude

Oficiálním krátkým jménem Italské republiky v angličtině je - ITALY, Francouzské republiky - FRANCE, Chorvatské republiky - CROATIA, a České republiky - CZECHIA.  Možnost volby mezi Czech Republic a Czechia sice existuje, ale je smutné vidět, že jsme jedinou republikou, která se odmítáním krátkého nadčasového jména Česko/Czechia zříká odkazu předků, kteří se narodili v období předrepublikovém. Byl snad Karel IV. králem České republiky? Rozhodně ne. I tento příklad jasně ukazuje, jak nutně potřebujeme krátké nadčasové nepolitické jméno státu.

 

Přestaňme proto "republikovat" bez rozmyslu vždy a všude, je to nedůstojný zlozvyk, který hodnotu republiky spíše znevažuje. Ano, politicky a úředně jsme republika, ale naše území - všechny ty hory, lesy, pole a rybníky v srdci Evropy - tu byly už dávno před vznikem republiky. Vždy tu bylo, je a věřme, že i bude Česko - Čechy, Morava a Slezsko.

 
 

Všem, kterým se jméno Czechia nelíbí:

Nejde o to, zda se nám Czechia líbí nebo nelíbí, ale o to, že to je správně.  

Ukazuje se, že stačí jen překonat rozpaky z něčeho nového a nezvyklého. Ale překlad krátkého (zeměpisného) jména Česko do angličtiny potřebujeme. A tím jméno Czechia je - navíc překladem mezinárodně uznaným a standardizovaným. Jde jen o to si zvyknout. Podobné rozpaky budilo kolem roku 1921 i jméno Czechoslovakia - také se mnoha lidem nelíbilo. Bratři Čapkové ho označili za směšné souspřeží, a National Geographic Česko ho dokonce nazval ošklivým a handicapem pro nový stát... Přesto se krátké jméno Czechoslovakia ujalo po celém světě. Ujalo se ale jen proto, že bylo propagováno a používáno. Příklad hodný následování.

 

Jméno Czechia se ujme stejně, jako se ujalo jméno Czechoslovakia. Pokud se tomu ovšem nebudou nesmyslně bránit sami Češi. Jméno Czechia už naštěstí stále více lidí i firem používat začíná - viz odkaz.

 

 


  1918 - 2018:   Oslavy vzniku Československé republiky by neměly zastínit období předrepublikové. Politické režimy se mění (jednou republika, jednou království),  ale Česko zůstává.

 

Republika a středověk?  Tisíciletou tradici našeho státu nelze označovat politickým jménem existujícím teprve sto let, nehledě na to, že Česká republika existuje teprve dvacetpět let (1993-2018).


 

YouTube ► Video  - záznam z prezentace


Czechia je skvělá, zvykneme si.

Záznam celé poutavé a vtipné přednášky geografa Zdeňka Kukala o tom, že překlad jména Česko jako Czechia je správný a logický.
 

Zdeněk Kukal, geograf a cestovatel: "Cizinci jméno Czechia přijímají většinou pozitivně a vstřícně - akceptují to, jak jim my Češi naši zemi sami představíme. Za tento přístup je třeba je chválit a ne jim to rozmlouvat, jak to mnozí z neznalosti či z hlouposti činí!"

 

 



Czechia - Russia - Croatia ... 

Proč pořád někdo píše, že mu Czechia připomíná RUSSIA? Vždyť Czechia se čte ČEKIA, stejně jako ČEKOSLOVAKIA, nebo SLOVAKIA. Naopak Russia se čte RAŠA. Je vidět, že jde o dvě různá slova. Mimochodem, na -ia- končí i anglický překlad Chorvatska - Croatia (KROEJŠA). To se jménu Russia (RAŠA) podobá mnohem více, a Chorvatům to vůbec nevadí.

Všimněte si, kolik regionů, zejména v Itálii a ve Španělsku, má koncovku -ia, jako naše Czechia. Takže srovnávat jméno Czechia jen se jménem Russia je čistě účelové a manipulativní. Itálie - Lombardia, Liguria, Venezia, Puglia, Umbria, Campania, Calabria, Sicilia.
Španělsko - Andalusia, Galicia, Cantabria, Murcia, Catalonia. Valencia...


Chorvatská republika nebo Chorvatsko (Croatia, Hrvatska)?

Jaké jméno je známější? Ano, to krátké zeměpisné: Croatia [kroejša].
Republik je spousta ale Croatia jen jedna. A Czechia zrovna tak.

  Česky ČESKO = anglicky CZECHIA...
Zcela jasné, srozumitelné a atraktivní:

ČESKO = CZECHIA:


MAPA EVROPY - jména zemí:
krátká zeměpisná a dlouhá politická - všechna oficiální


Na mapách se politická dlouhá jména skoro nepoužívají:

  YouTube   audiovizuální příloha k mapě Evropy s výslovností.



 


ČESKO = CZECHIA:

 

...ČESKO = CZECHIA...


 

 

MORAVA:

Na čem záleží Moravanům?

Na nepochopení problému ukazuje odmítání jména Česko/Czechia některými Moravany, kteří ale kupodivu současně podporují jméno Česká republika. A přitom má jméno Česko/Czechia stejný slovní základ s označením České republiky. Pokud Morava leží v republice, která je česká, pak je logické, že se tato republika, tento stát, jmenuje Česko a že se do angličtiny jedním slovem překládá jako Czechia. Není nic jasnějšího. Čechy jsou Bohemia, Morava je Moravia, Slezsko je Silesia a společný stát je Česko = Czechia. Tím rozhodně není hrdost Moravanů nikterak dotčena. Větším problémem, kterým by se Moravané měli zabývat spíše, než anglickým jménem státu, je nesmyslné vedení hranic krajů, které ignorují někdejší historické země. Místo kritiky jména Czechia by se Moravané měli zabývat tím, zda chtějí v nějaké podobě obnovit zemské uspořádání. S tím ale nemá krátké jméno našeho státu v angličtině (Czechia) nic společného a jen to odvádí pozornost. Více o vztahu Moravy ke jménu Czechia zde.

 

Používáním krátkého jména nikoho nenapodobujeme!

Většina států světa (království i republik) používá krátký název státu. Tím, že začínáme také používat krátké jméno, rozhodně nikoho nenapodobujeme, jak tvrdí zastánci politického jména, pouze přestáváme dávat najevo svoji sebestřednou a zdánlivou republikánskou odlišnost, protože ta žádnou odlišností není. Republik existuje na světě kolem stopadesáti a Česko je jen jednou z nich.

 


Jméno Czechia je moderní - používá ho již řada známých firem.

►  A další se přidávají, protože jméno Czechia začíná být pojmem - viz odkaz.


Nesprávná a nefér otázka: Co zní lépe?

Czech Republic i Czechia -  platí obě varianty, každá pro jinou příležitost. Hodnotit, která z nich zní lépe, či která se nám líbí víc, je zbytečné a poplatné zcela jiným účelům. Copak lze říci, jestli např. French Republic zní lépe než France? Nebo že Italian Republic zní lépe než Italy?  Nebo že snad Czechoslovak Republic bylo hezčí než Czechoslovakia??? Opravdu? A co America, či Britain? Naprosto běžné. Kromě nás se žádná republika politickým režimem nechlubí. Namítáte, že jména America a Britain nejsou oficiální? A vidíte - přesto se používají!  Dokonce i v politice! Je to důkazem, že i státy s politickým dlouhým názvem (United States, United Kingdom), používají  jména krátká (America, Britain). Na rozdíl od nich má jméno Czechia o jednu výhodu navíc: Oficiální je!
 

 

 

Austria? Croatia? Italia? Slovakia? Bohemia? Czechoslovakia? Czechia? Nějaký problém s koncovkou -ia?
 

Je pouze Czechia jménem, které se lidem zdá nezvyklé? Vůbec ne!  Už v roce 1921, lidé křičeli, že se jim nelíbí jméno CzechoslovakiaV cizině se jménu Czechoslovakia dokonce smáli třeba i novináři z National Geographic, a v Československu protestovali mj. také bratři Čapkové.  A vidíte, nakonec si všichni zvykli. A dnes zná jméno Czechoslovakia celý svět.

Nepřipomíná vám to něco? Podobně se dnes mnozí čertí nad jménem Czechia. A podobně jako jméno Czechoslovakia bude jednou známé i jméno Czechia - až ho sami Češi začnou propagovat a ne se mu bránit.

 


Takže co je špatného na jménu CZECHIA? Vůbec nic!

I z hlediska marketingu jde o skvělý brand,  či značku!  Ke slovu CZECH [ček] stačí přidat koncovku -ia a vznikne CZECHIA. Úplně pohodové jméno. Jako MORAVIA, CZECHOSLOVAKIA, CALIFORNIA, AUSTRIA apod. V historii měl koncovku -ia skoro každý stát Evropy - viz historická mapa států, takže je zřejmé, že i jméno Czechia pochází z prestižní latiny, a není to tedy žádná novinka. Důkazem, v jak slavných jménech je i dnes koncovka -ia obsažena, jsou např. jména sportovních klubů, např.  SLAVIA či VIKTORIA.  ale i třeba Valencia, Borussia apod.  Takže: Česko, do toho! Go, Czechia, Go!

 

 

Krátké jméno Czechia je skutečně platné a může se používat: (propagační video MZV ČR)

 

Pro každou příležitost vhodný název státu, stejně jako vhodné boty:

 



Video - YouTube - Czechia ve zkratce a s nadhledem:


 


 

Republika není vlastní jméno, ale pouze časově omezený typ státoprávního uspořádání.  

Dlouhodobé vlastní jméno země je Česko.  A navíc: Republika neznamená totéž, co spolková republika, či federace. Republika (z latinského res publica věc veřejná) je pouze forma státu, v němž jsou hlava státu (obvykle prezident) i parlament voleni na určité období. Ve slově "republika" tedy není nijak obsaženo to, že je celé Česko složeno z více historických zemí, jak mylně tvrdí zastánci politického jména a není to tedy ani důvodem k nepoužívání krátkého jména naší země (stejně jako to nebylo důvodem za Československa).


 

Czechia  je nepolitické jméno.

Stále více proto stoupá obliba krátkého, praktického a nadčasového jména Česko (v angličtině pak Czechia) u běžných lidí, reklamních expertů, tvůrců map, slovníků, ale i v českých a zahraničních firmách a v různých světových organizacích (WHO, UNESCO, National Geographic aj.). Příklad odjinud: Ve Francii se také v politice používá jméno Francouzská republika - République fraaise a přesto to běžným lidem nebrání, aby používali krátké jméno Francie, francouzsky France.
 
 
 

Referát, v němž je všechno, čím lze jméno CZECHIA obhájit:

Czechia byla dlouhá léta záměrně utajována. Přesto se nyní stává hitem internetu.

Zde jsou důkazy, že se anglický výraz pro Česko - tedy Czechia - navzdory lživé propagandě - úspěšně šíří po internetu. Proč? Jednoduše: Protože se skutečně líbí stále více lidem, mj. i proto, že postupně dochází k očištění a k renesanci tohoto jména, které bylo dlouhá léta neprávem před zraky veřejnosti skryto. Skutečně jde o jméno, které bylo až příliš dlouho ke smůle nás všech opomíjeno a  přehlíženo. V současné době naštěstí postupně dochází k napravení křivd spáchaných utajováním existence jména Czechia.  Přibývá novinářů, kteří pomáhají šířit celou pravdu, např. zde.  Další příklad zde. Bohužel se ale informace o tom, že se Czechia ujala, stále hodně cenzuruje. Důvod? Pohodlnost a neochota se odvážně postavit za změnu k lepšímu v mylném domnění, že lidé jméno Czechia odmítají. A přitom je skutečnou pravdou pravý opak - Czechia se ujímá velmi dobře, a stává se hitem internetu , což lze vysledovat např. ze statistik společnosti Google. Je tedy jasné, že veškeré obavy z údajného nepoužívání jména Czechia jsou založeny jen na neověřených a záměrně šířených pomluvách. Přesto popularita jména Czechia vzrůstá. V čem tkví celé kouzlo? Asi v tom, že se mezi lidmi konečně dostatečně rozšířilo povědomí o všech výhodách jména Czechia, a také o tom, že dosud používané slovo Czech byl velký překladatelský omyl, protože to znamená jen Čech, čeština, nebo český (-á,-é), ale rozhodně ne Česko.  A proč nelze Česko překládat  třeba jako  Bohemia, nebo The Czechlands??? S tím je také problém. Bohemia není jméno státu - to jsou v překladu jen Čechy (bez Moravy a Slezska) a The Czechlands je Českozemsko (Podle vzoru The Netherlands = Nizozemsko). Oficiálním a spisovným krátkým jménem České republiky ale není Českozemsko, nýbrž již běžně používané jméno Česko. A jméno Czechia je od roku 2016 oficiální rovněž.

 

A jak se došlo právě ke jménu Czechia? Toto jméno vychází ze stejného základu, jako slovo Czech. Z něho jméno státu vznikne přidáním latinské koncovky -ia.  Proto je Česko anglicky Czechia. Protože jméno Czechia pochází z latiny, je jasné, že to není žádná novinka, ale jméno s dlouhou tradicí.  Existuje už asi 400 let. Koncovka -ia navíc připomíná jméno Czechoslovakia, které je ve světě poměrně známé, a tak lze očekávat, že díky stejné koncovce a stejné výslovnosti "ch" jako "k" si v cizině zapamatují i jméno Czechia. Záleží jen na nás, zda přestaneme věřit mýtům.  Stačí maličkost - jméno Czechia začít používat a naučit se ho podporovat a obhajovat všude tam, kde se nehodí použít dlouhé - a samozřejmě také stále platné - politické jméno Czech Republic. Umět tyto situace rozlišit patří k dovednostem skutečných vlastenců.  Proč si tedy v některých situacích vybrat právě jméno Czechia? Třeba i proto, že je plné dynamiky, emocí, tajemství a dlouhé historie sahající daleko před vznik republiky. Z těchto důvodů je Czechia mnohem vhodnější i např. pro hudebníky, či sportovce, kteří chtějí reprezentovat pod hlavičkou jména státu, který tu je již 1000 let.  Politické jméno vzniklé teprve v roce 1993 - Czech Republic - nikdy nemůže celou historii českých zemí vyjádřit. Czechia ano. Je prostě vzrušující vědět, že díky strhující minulosti jméno Czechia nabízí mnohem víc, než jen překlad krátkého jména našeho státu Česko do angličtiny. Podle mnoha odborníků je naprosto jisté, že jméno Czechia má dobře našlápnuto i k úspěšné budoucnosti.

 

A co Čečensko? K odstranění možné záměny se jménem Česko je jediný lék - propagovat obě oficiální jména naší země (krátké i dlouhé) a zdůrazňovat, že Czechia = Czech Republic. Jedině tím se všichni na celém světě naučí, že Czechia není Chechnya!  A co údajná diskriminace regionů Moravy a Slezska tím, že nejsou součástí krátkého názvu státu? Absurdní. Regiony přece nejsou zmíněny ani ve jménu dlouhém - Czech Republic.  A nebyly uvedeny ani ve jménu Czechoslovakia. Problém je jinde. Moravu totiž nepoškozuje jméno Czechia, ale zrušené zemské zřízení a současný nelogický systém krajů. Ale s tím opravdu nemá jméno státu nic společného - ani Czech Republic, ani Czechia. Přejme proto krátkému jménu hodně štěstí!  A vám, přátelé, kteří dosud váháte, doporučujeme nahlédnout do přehledu námitek. Jistě tam najdete i tu vaši. A také vysvětlení, po jehož přečtení se jistě veškeré vaše pochybnosti vytratí. Příkladem takové námitky budiž jedna, kterou bohužel šíří i Wikipedie, a která tvrdí, že se o jménu Czechia mělo diskutovat s laickou veřejností. Referendum by ale přitom udělalo více škody, než užitku. Proč je správné, že o tom rozhodli odborníci a ne laici, si můžete přečíst zde.

 

 


Výslovnost jména CZECHIA je: [čekia - jako ček republik].

Žádná čečija! Je to přece jasné - naše země je politickým jménem ČEK Republic, a nikoli ČEČ Republic. Dříve se také nikdo nespletl a neříkal ČEČOSLOVAKIA. 


https://www.youtube.com/watch?v=cNznRxncOe4&feature=youtu.be


V anglofonních zemích se výslovnost rychle naučí i malé dítě:
https://www.youtube.com/watch?v=PFvNbq-IaaQ

 

Žijeme rádi v Česku - v Čechách, na Moravě a ve Slezsku

►  Proč jsme vůbec Česko? A proč by ne? Celá naše republika je přece česká, a jmenuje se proto Česká republika. Nejen obyvatelé Čech, ale celého Česka, t.j. celé  České republiky se jmenují Češi. I hrdí a moudří Moravané či Slezané jsou na své češství pyšní a nevnímají ho jako nic špatného, ale naopak jako cosi hodnotného a vzácného. Vždyť jde o symbol úspěšného svržení habsburské nadvlády v roce 1918. A Czechia je jen prostým překladem jména Česko do angličtiny. Nic víc, nic míň. 

V roce 2016 lidé konečně začali jméno Czechia používat, protože zjistili, že toto jméno je hlavně v cizině přijímáno překvapivě kladně (pokud není hloupými demagogy nesmyslně očerňováno).  Vstřícný přístup cizinců vychází nejen z toho, že Czechia už je jménem oficiálně uznaným, ale hlavně proto, že je současně i jménem velmi praktickým, moderním, a současně i historickým souhrnným pojmenováním všech českých zemí (Bohemia, Moravia, Silesia). V latině i v angličtině. Není to tedy zbytečné nové slovo, jak mnozí manipulátoři lživě tvrdí, ale jméno tradiční, vyjadřující národní hrdost sahající daleko do minulosti, až před vznik republiky.

Tím, že jméno Česko (a všechny jeho překlady do jiných jazyků) není limitováno časem, ani politickým režimem, nabízí velkou přidanou hodnotu, kterou mnozí lidé začínají chápat a využívat.  Ať už tedy na našem území byla republika, či království, vždy tu bylo, je a bude Česko, anglicky Czechia.  Máme tedy plné právo být na toto jméno hrdí.

 

 


 

 

Chceme být suverénní Czechia, nebo banánová republika?

Bohužel se stále ukazuje, že k málo rozvinutým státům skutečně patří i Česko (viz odkaz zde)

 "Česko po 27 letech od revoluce zaostává za západními státy a propast se mu nedaří zmenšit. Tempo růstu české ekonomiky nestačí vyspělým zemím. Vyplývá to z výroční zprávy mezinárodní sítě Social Watch o situaci a udržitelném rozvoji v ČR za loňský rok." (17.7.2017)

Zdroj: https://zpravy.idnes.cz/cesko-ekonomika-zapad-zaostavame-vyrocni-zprava-social-watch-pu5-/domaci.aspx?c=A170717_133416_domaci_lre

Je smutné, že svoji zaostalost náš stát přiznává i tím, že používá za všech okolností v názvu republiku. Přesně stejně to dělají i ostatní málo rozvinuté republiky světa. Republika je OK - ale jen v úředních dokumentech, ve státní správě a v politice. Nadužívání pojmu "republika" dochází k jeho degradování a snižování skutečného významu. Řešení, jak se alespoň názvem přiblížit ostatním státům - t.j. začít v běžném životě (mimo politiku) používat pokrokové a přitom zároveň tradiční jméno Czechia - stále hodně lidí odmítá. Komu není rady, tomu není pomoci, chtělo by se zvolat.

 

 

 

Suverénní státy (království i republiky) mají vlastní jména  (Austria, Slovakia, France, Croatia a ... Czechia!)  Naopak republikou v názvu se honosí za všech okolností většinou jen země nestabilní a rozvojové, nebo dokonce republiky samozvané a nikým neuznané.
Příklady typických rozvojových republik (mezi které snad patřit necheme):  Demokratická republika Kongo, Korejská lidově demokratická republika (KLDR), Středoafrická republika, Democratic Socialist Republic of Sri Lanka, Etiopská federativní demokratická republika, Doněcká lidová republika, Podněsterská republika, Republika srbská (v Bosně a Hercegovině), Luhanská lidová republika, Republika Logone...  

 

Na rozdíl od zmíněných rozvojových republik typu Jihoafrické, Středoafrické či Korejské lidově demokratické republiky my v češtině krátké jméno máme a používáme (Česko) a logicky vzniká potřeba ho překládat do angličtiny. Proto je tu Czechia. Význam, či hodnotu jména politického Czech Republic to nijak nesnižuje. Každé jméno se používá v jiných situacích. Stejně, jako se např. jindy použije Hellenic Republic a jindy Greece. Všechny diskuse o líbivosti jsou proto naprostým nepochopením celé věci.

 

 

ROZVOJOVÁ REPUBLIKA, NEBO MODERNÍ STÁT S TISÍCILETOU TRADICÍ?

 

Do které skupiny států tedy chceme patřit?

 

1. SKUPINA - rozvojové republiky:
Česká republika...  a Demokratická republika Kongo, Korejská lidově demokratická republika, Středoafrická republika, Etiopská federativní demokratická republika, Doněcká lidová republika, Podněsterská republikaRepublika srbská, Luhanská lidová republika, Republika Logone...  


2. SKUPINA - moderní republiky:
Česko.....   a Slovensko, Rakousko, Chorvatsko, Švýcarsko, Francie, Německo, Itálie... 

 

 

Patříte k těm, kteří tvrdí, že jsme jedině Czech Republic a žádná Czechia?

►  Je to stejné, jako kdybyste neuznávali jméno Czechoslovakia a tvrdili, že jsme jedině Czechoslovak Republic. Je to totiž naprosto stejná dvojice jmen - jedno geografické a druhé politické.

 


Důležitý vzkaz všem, kterým záleží na tom, aby si cizinci naši zemi pamatovali:

- Je dokázáno, že si lidé na celém světě lépe pamatují kratší jména. Tedy žádná českomoravskoslezská čekrypablika, či ve sportu žádný čektým, ale jednoduše dříve Czechoslovakia, dnes Czechia. Ve sportu reprezentace Česka:  Team of Czechia, krátce prostě Češi nebo nároďák.

 


Umění rozlišovat: Jména Czechoslovakia ani Czechia hodnotu republiky nijak nesnižují

Tak jako není všechno na světě pouze černobílé, nejde ani v případě jmen Czech Republic a Czechia  o nutnost vybrat si jen jednu z obou variant a tu pak používat ve všech životních​ situacích. Ne, jde jen o to vědět, že lze používat obě varianty a naučit se rozlišovat, kdy je které jméno v dané situaci vhodnější. Kdysi jsme to uměli - bez problémů jsme rozlišovali, kdy použít jméno dlouhé - Czechoslovak Republic, a kdy jméno krátké - Czechoslovakia. Je načase navázat na toto umění a vzájemně si dokázat, že to dokážeme i dnes. V situacích, v nichž jsme dříve psali krátce jen Czechoslovakia, je logické dnes psát Czechia. Tím se hodnota republiky nijak nesníží. Ani té Československé, ani České. 

 

 

 

Jakub Železný s přítelkyní Markétou Smílkovou, zdroj: Blesk.cz

YouTube:   Jakub Železný sdílí názor, že Czechia je správný překlad jména Česko.

https://youtu.be/8xLx3YQj3Yk

YouTube:   Jakub Železný sdílí názor, že Czechia je správný překlad jména Česko.

https://youtu.be/8xLx3YQj3Yk



Více zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/jakub-zelezny-ct/

 

 

  Anglické jméno Czechia (česky Česko) se líbí stále více lidem - logicky hlavně v zahraničí.

Lidé totiž opravdu začínají vnímat, že v případě jména Czechia vůbec nejde o politiku, ale o to, že Czechia je jméno stejně krátké a praktické, jakým bylo i jméno Czechoslovakia. To bylo jméno, které bylo prokazatelně oblíbenější a používanější, než dlouhé politické jméno Czechoslovak Socialist Republic. Ať už jsme totiž politicky byli republikou či královstvím, vždy se zároveň používal i krátký zeměpisný název, protože je velmi praktický.  Krátký název je používaný stále více -  a to nejen v češtině, ale i v angličtině a v dalších jazycích:  Česko - Czechia - Tschechien - Tchéquie - Cechia - Tsjechië - Chequia  česky, anglicky, německy, francouzsky, italsky, nizozemsky, španělsky.  Všechny jazykové mutace krátkého jména našeho státu vzniklé již v dávných dobách ideálně spojují současnost s předrepublikovou minulostí, na kterou odkazují. Czechia (stejně jako Czechoslovakia) je prostě výborná marketingová značka. 

 

Oficiální jsou obě jména - zeměpisné (krátké) i politické (dlouhé). I dříve byla oficiální dvě jména - Československá republika i Československo - Czechoslovak Republic i Czechoslovakia.  A stejně jako tehdy i dnes existuje mnoho situací, v nichž se mnohem více hodí používat krátké jméno. Přesto jsme jedinou republikou, která ačkoli krátké jméno má, tak se mu dosud nesmyslně brání. A přitom pojem "republika" není jméno v pravém slova smyslu, ale pouhé politické označení aktuálního (navíc relativně mladého) státoprávního uspořádání, a proto patří jen na úřední dokumenty a do politiky. Všude jinde působí slovo "republika" svým politickým charakterem a časovou omezeností nepatřičně. Důležité: Naopak pojem Česko, angl. Czechia, je nadčasový a stálý.  Zahrnuje nejen současnost, ale i dobu předrepublikovou, jakož i všechny historické české země - t.j. nejen Čechy, ale i Moravu a Slezsko. Anglicky jsou Čechy Bohemia. Czechia je označení širšího území - celého Česka.

Podrobněji zde.

 

 

DOTAZY ZVÍDAVÉHO ČTENÁŘE:

- JE JMÉNO CZECHIA VE SLOVNÍCÍCH? JAK SE VYSLOVUJE?   Ano, je!  Odkaz zde.
-  PROČ JE NUTNÉ JMÉNO CZECHIA PODPOROVAT?

Například proto, že existuje jasná potřeba mít krátký název státu. Když ho totiž nemáte, tak si jej zahraničí najde samo. Pomocí propagace jména Czechia se daří zastavit neblahý trend, kdy název naší země cizinci začali zkracovat na pouhé Czech, Czecho, či dokonce Czech rep., nebo ještě hůře CR, což je mezinárodní zkratka pro Kostariku. Tyto různé patvary jsou pro náš stát urážlivé, a tak bylo nutné sdělit světu, jak správně překládat Česko do cizích jazyků. Je smutné, že urážlivou zkratku CR používá i Kancelář prezidenta České republiky na svých webových stránkách.   Zdroj: https://zpravy.aktualne.cz

VIDEO: Tisíc let českého státu - aneb Czechia je jméno z latiny - odkaz zde

 


Používat krátké jméno státu je normální - nejen v češtině, ale i v jiných jazycích.

Tak jako bylo kdysi normální používat v češtině krátký tvar "Československo",  bylo současně normální používat krátký tvar i v angličtině:  "Czechoslovakia". Dnes používáme v češtině krátký tvar  "Česko" a je tedy logické, že jeho překlad do angličtiny - "Czechia" - je rovněž naprosto normální . Česko není anglicky Czech, stejně jako Československo není Czechoslovak, Francie není French,  Německo není German a Británie není British.... Správné názvy jsou Czechia,  Czechoslovakia,  France, Germany, Britain.

 

Libor Bouček: "Správný anglický překlad pro slovo Česko je Czechia."  (26.3.2016)

Tolerance a zrádnost většinového souhlasu

Nezvyk nedává právo ignorovat fakta, podléhat emocím a urážet ty, kdo mají jiný názor. Takové myšlení je dědictvím bolševismu. Tehdy platilo, že kdo měl jiný názor, byl nepřítelem pracujícího lidu a zrádce národa. Moderní člověk je naopak ochoten názory druhých lidí vyslechnout, zamyslet se nad nimi a ověřit si jejich pravdivost z nezávislých zdrojů.  Nikdy a za žádných okolností nevyměňujme úctu k faktům za většinový souhlas, protože  většina prokazatelně snadněji podléhá omylům a hloupostem.

 

Ve světě se Czechia ujímá dobře:

Nejlepší referencí je to, že se jméno Czechia už začalo používat - i ve světě i u nás.

 Potěšující je i stále větší obliba jména Czechia u firem.

 


 

Název Czechia se začíná ujímat, podpořil ho i šéf České unie sportu Jansta

https://zpravy.aktualne.cz

 

 

Czechia už byla zařazena i do nejpoužívanějších map světa - např. Google Maps:

https://google-maps.pro/Czechia#

  


Každá země má právo oznámit světu, jakým krátkým jménem chce být nazývána.

Tohoto práva se žádný stát dobrovolně nevzdává. Každý stát oznamuje ostatním, jak se jmenuje - ve svém jazyce i v angličtině. Nenechávejme proto ani my na cizincích, aby si pro naši zem vymýšleli krátké jméno sami. Vznikají z toho jen patvary, jakým je např. slovo Czech, tedy česky Čech, česká, ale rozhodně ne Česko. Anebo nám budou říkat krátkým jménem, které si pamatují z dřívější doby - Czechoslovakia.  Aby cizinci pochopili, že už nejsme Czechoslovakia, potřebují od nás - Čechů - jasně slyšet, co vzniklo místo Československa:  Česko a Slovensko:  Czechia and Slovakia!  V OSN už to je od roku 2016 zapsáno černé na bílém - viz odkaz.

 

Psát dlouhé jméno státu mezi jména krátká (jiných zemí) je směšné a nelogické

Dlouhé jméno státu mezi jmény krátkými je totiž stejně nelogické, jako výskyt celého jména a příjmení člověka  v seznamu pouhých jmen křestních:

Jaroslava Rybková? Ne, Jarka - stejně jako  Terka, Natálka, Matěj ...

Czech Republic? Ne, Czechia - stejně jako Austria, France, Germany ...




 

Obhajoba - logické vysvětlení

Nepodléhejme dezinformacím, emocím a účelové propagandě.  Podívejme se společně na skutečná fakta pohledem logiky a zdravého rozumu. Proč je Česko anglicky Czechia? Kompletní logické vysvětlení tohoto překladu najdete zde.

 


Začít překládat Česko jako Czechia může každý a hned. Ostatní už začali, stačí se jen přidat. O politiku tu nejde. Jde o vítězství zdravého rozumu, o upřednostnění jména vlasti před uctíváním státoprávního uspořádání (republiky).

Ve světě i u nás se už jméno Czechia používá, není proto třeba se bát, že by ho nikdo neznal.  Pokud chcete mít jistotu, že už ho opravdu začali používat i ostatní, podívejte se na odkazy, existují jich spousty.  Ten, kdo kdysi místo dlouhého jména Czechoslovak Republic používal raději krátké Czechoslovakia, ten si místo Czech Republic rychle oblíbí i jméno Czechia.  Dejme mu šanci. 

 


Jméno Czechia tedy není "strašné", je jen nezvyklé.  

Strašné je něco jiného - snaha lidí zkrátit dlouhé jméno násilím. Co z toho vznikne? OBLUDÁRIUM!!!

Na jméno Czechia si snadno zvykneme. Důležité je, že jde o anglické slovo a že ho cizinci vnímají většinou vstřícně a vlídně, pokud jim ho sami Češi nezoškliví. Aglický překlad jména Česko - Czechia potřebujeme mj. i proto, abychom nebyli jedinou moderní republikou, která do seznamů krátkých zeměpisných jmen píše ze setrvačnosti jméno politické (Czech Republic), čímž si zbytečně sami sobě snižujeme celosvětový kredit, který jsme získali dosud známým a zavedeným nepolitickým jménem Czechoslovakia. Jméno Czechia je také nepolitické.



Nepodléhejme postfaktickým argumentům!

V současném postfaktickém světě útočí na spolehlivé a osvědčené informační zdroje protichůdná fakta pochybného původu a kvality. Buďte ve střehu a myslete hlavou. Nepodléhejte emocím. Nehodnoťte jen na základě schematu LÍBÍ - NELÍBÍ.  Berte v úvahu hodnověrné informace. 
 

Nejsme z Čecha!
Heslo "Made in Czech" je prostě špatně a je ostudou, že si na takový patvar lidé zvykli. Říkat, že jsem z Čecha (I´m from Czech), je strašné. Na jménu Czechia naopak nic strašného není. Je to jen nezvyk.

Němci také neříkají  I´m from German (Ich bin von Deutsch),  Francouzi I´m from French,  a ani Britové by si netroufli vypustit z úst hloupost I´m from British. To jen Češi, kteří neumějí pořádně anglicky, si na podobný paskvil zvykli a klidně se chlubí větou: I´m from Czech... Probudíme se? We are from Czechia!

 

    ►►► Malé shrnutí dosavadních argumentů:

 

  Název Czechia není vůbec žádnou novinkou, to je oblíbený omyl. Jeho prozatím první doložený historický záznam v latině pochází z 16. století, v angličtině pak z roku 1840 a od té doby se pravidelně objevuje v historických dokumentech jako zeměpisný název území dnešního Česka.  Pojmenování Česko a Czechia v angličtině spolu s překlady do jiných jazyků byly schváleny jako zeměpisná jména pro Českou republiku již v roce 1993. Czechia je univerzální název českého státu v jeho historických souvislostech. Politický název, tedy Česká republika, ho naopak redukuje na aktuální státně-politický útvar na jeho území a jeho užití je limitováno obdobím až od roku 1993.

 

►  Politický název se mění  (u nás se za posledních sto let změnil osmkrát), zeměpisný zůstává. Zavedený stát užívá název zeměpisný, vědom si své kontinuity v prostoru a času. Jsme obklopeni republikami, aniž by tyto státy trpěly obsesí při každé příležitosti zdůrazňovat a ujišťovat svět, že republikami pořád ještě jsou. Užívání politického názvu je nepřirozené a není ničím jiným než zlozvykem.

 

►  „Republika" patří do ústavy, nikoliv však do běžné řeči. nejde o jméno, ale o typ státoprávního uspořádání.  Je to do jisté míry relikt komunismu, kdy se všechny státy takzvaného „tábora míru" nazývaly výhradně politickými názvy. Odmítání jména Czechia staví na údajné kontroverzi tohoto jména, která přitom není kontroverzí, ale pouhým subjektivním kvaziestetickým pohledem na věc, který nemá žádný racionální základ. Pokud ve všech jazycích existuje běžný ekvivalent jména, proč by angličtina měla být výjimkou? Nikoli proto, aby se cosi bezúčelně napodobovalo, ale proto, aby se přestalo se zdůrazňováním jisté sebestředné, ovšem pouze zdánlivé republikánské výjimečnosti, která žádnou odlišností není, protože republik existuje na světě asi stopadesát. Je příznačné, že republiku ve svém názvu zdůrazňují v drtivé většině republiky nestabilní a nedemokratické. Opravdu chceme do této kategorie i nadále patřit? Nebo raději akceptujeme krátké jméno, které má dlouhou historickou tradici, a s nímž se proto můžeme bez problémů ztotožnit?

 


>> Jméno Czechia si již prošlo 400 let trvajícím vývojem a samovolným zaužíváním v latině i v angličtině.

Je tedy jasné, že ho nevymysleli současní politici. Ti naopak velmi správně respektovali fakt, že žádná slova nelze vytvářet uměle, protože v každém jazyce vznikají slova samovolně - z potřeby něco pojmenovat.  A právě tak vzniklo i jméno Czechia - ne dnes, ale kdysi dávno v historii,  a to právě z takové potřeby. Z potřeby pojmenovat jedním slovem celé české země včetně Moravy. Politici toto museli vzít chtě nechtě na vědomí. Žádná oficiální instituce tedy nerozhodla tom, že by se mělo začít používat nějaké nové slovo, ale o tom, že jméno Czechia je nejvhodnějším překladem jména Česko, protože je v jazyce etablováno již asi 400 let, což je dostatečně dlouhá doba.

 

Navíc ve státních symbolech, mezi něž jméno státu patří, musí být pořádek, protože lidé chtějí i v současné době vědět, jaký je správný překlad jména Česko do jiných jazyků. Protože tu jméno Czechia existuje už 400 let, vláda nic nového nevymyslela, pouze z nabízených variant vybrala jméno s nejdelší historickou tradicí, (nejde tedy o žádnou novinku) a nechala ho jen zapsat mezi ostatní jména zemí v OSN. Prostě ho vzala na vědomí, protože to požadovali běžní lidé.

 

 Tato akce byla provedena v reakci na nešvar, který se rozmohl, a který naši zemi v cizině zesměšňuje a diskredituje - překládat Česko chybně jménem Czech, což je Čech, český (-á,-é), nebo čeština, ale rozhodně ne Česko. Důležité je, že Česká republika, anglicky Czech Republic, je pouze politické jméno a je tu teprve od roku 1993, zatímco Česko, anglicky Czechia, je jménem zeměpisným, a jde tedy o název území, které tu bylo vždy a na kterém je teď momentálně republika, dříve protektorát, předtím první republika, a ještě před tím monarchie, království, atd.   

 

A proč ne Bohemia či Czechland? Nebo Czechlands? Bohemia jsou jen Čechy, bez Moravy a Slezska. Czechland je v překladu Českozemsko. Tak se ale česky nejmenujeme.  A Czechlands? V angličtině se pro území dnešní České republiky, tedy Česka, nikdy nepoužíval pojem Czechlands, ale "The Czech lands". I tak jde ale o jméno, které nikdo nevnímá jako název současného státu.  Totéž v češtině: termín Česko má mnohem větší naději na to, aby se zažil jako pojem pro popis středověkých českých zemí, než obráceně, t.j. aby se středověkým termínem „České země“ označovala dnešní Česká republika. Lidé by v dnešní době neakceptovali, aby místo Česko museli začít v běžné řeči říkat své vlasti „České země“.  Proto byl anglický pojem Czechlands odmítnut a zvolen logičtější překlad jména Česko pojmem Czechia.

 

A ještě něco. V seznamu zemí OSN nedošlo k žádnému přejmenování. U naší země v tomto seznamu najdete obě jména - zeměpisné i politické. Tak jako u ostatních zemí. Prázdná kolonka "Country Short Name"  byla po dvaceti třech letech konečně vyplněna. To je důvod k radosti, protože jsme se konečně zařadili mezi stabilní země, které se dokázaly shodnout na svém nadčasovém jménu. Dosavadní kritické ohlasy, které jsou především znakem netolerance a nesnášenlivosti, začínají slábnout. A to je dobrá zpráva.

 

 



Marketing a byznys

Za rozhodnutím používat jméno Czechia v podnikání stojí jistota odborníků na marketing, že pro propagaci firem je mnohem vhodnější mít ve sloganech krátké moderní a současně tradiční a nadčasové jméno Česko / Czechia, než dlouhé a nezapamatovatelné Czech Republic - jméno snadno zaměnitelné s jakoukoli jinou republikou.

Zajímavost:
Anglické listy doporučovaly slogan "Made in Czechia" už v roce 1939! viz odkaz.

  

 


MEZI KRÁTKÁ JMÉNA PATŘÍ KRÁTKÉ JMÉNO....
tak jako člověk ve společenských šatech patří mezi lidi ve společenských šatech...  

 
 

Shrnutí:

- Jde jen o zvyk. Není důvod hledat proti krátkému jménu negativní pseudoargumenty.
- M
oderní evropské republiky jméno "republika" prakticky nepoužívají. Není důvod se lišit, naše země tu přece existovala i před rokem 1993, ba dokonce i před rokem 1918!    
- Pozor, žádná Čechie, nebo Czech, ale Czechia.
- Nevyslovuje se [čechie], ale [čekia] - s "k".
- Czech znamená jen Čech, český (-á, -é)  nebo čeština.
- Používání krátkého jména státu je zcela přirozené - i v dobách, kdy jsme byli Československou republikou,  jsme raději používali krátký název - byli jsme Československo (tedy žádná Čechoslovakie), anglicky Czechoslovakia (žádné Czechoslovak)    (viz např. foto z Miss Universe 1970).  
 

Občanská iniciativa Česko - Czechia
https://www.czechia-initiative.com/index.html

 

  



Likvidace zažitých mýtů a omylů o jménu Czech
https://www.go-czechia.cz

 

Nahoru / Top #