OBHAJOBA VÝHOD JMÉNA CZECHIA

Motto:  "Novinář nikdy a za žádných okolností nesmí vyměnit úctu k faktům za většinový souhlas, protože, jak víme z historie, většina nebývá chráněna před omylem, natož před hloupostí.“   Marek Wollner, reportér ČT

 

Čtyři hlavní důvody, proč je důležité prezentovat se ve světě krátkým jménem Czechia

 

1) Zapamatovatelnost a jedinečnost 

Naše země potřebuje jasnou zapamatovatelnou značku - "Made in Czechia". Naproti tomu slogan "Made in the Czech Republic" je komplikovaný a zaměnitelný s mnoha jinými republikami, mnohdy bohužel rozvojovými a nedemokratickými, které se republikou chlubí podobně často a všude, jako Česká republika. Opravdu chceme být v této společnosti států?

Korejská lidově demokratická republika

Demokratická republika Kongo

Luhanská lidová republika

Doněcká lidová republika

Středoafrická republika

Česká republika

 

 

2) Nadčasovost

Czech Republic je tady až od roku 1993, tedy jen pár let.  Czechia je vhodnějším názvem, protože popisuje i dobu předrepublikovou. A navíc se již kdysi používala. (Zdroj: ŠITLER, Jiří. Czechia si to bude muset protrpět. Lidové noviny - Orientace. 2. 7. 2017, s. 1 a 20. Dostupné online.)

 

3) Logičnost.  Mezi krátké názvy patří krátký název

S krátkým názvem Czechia se zařazujeme mezi normální země, jako je např. France, Germany, Italy, které jsou také republikami, ale dlouhé názvy používají pouze v politice a na úřadech (French Republic, Federal Republic of Germany, Italian Republic)

 

4)  Znalost překladu jména Česko do jiných jazyků

Potřebujeme rozšířit povědomí o správném překladu jména Česko do angličtiny. Představit se chybnou větou: "Jsem z české" - (from Czech) přináší riziko nepochopení a záměny s obdobně znějícími větami  "from check", nebo "from cheque" - což znamená "Jsem z kontroly", nebo "Jsem ze šeku"... Proto je lepší, správnější a srozumitelnější:  "I´m from Czechia. Czech from Czechia [ček from čekia].  Jsem Čech z Česka." 

 
 

PROČ POUŽÍVAT JMÉNO CZECHIA? JAKÉ NÁM TO PŘINÁŠÍ VÝHODY?

Podrobně:

 

1. Používáním jména Česko (Czechia) zdůrazňujeme, že nejsme jen mladou republikou, ale státem s tisíciletou historií.
2. Popularizací jména Czechia odbouráváme záměnu s dříve známějším pojmem Chechnya. Na něj se konečně začíná zapomínat, známější začíná být Czechia.
3. Propagací jediného správného jména (Czechia) zabraňujeme tomu, aby se Česko do angličtiny překládalo pokaždé jinak - a tedy nesprávně. 
4. Končí období chaosu, v němž se jména Česko i Česká republika do angličtiny překládají jen jménem politickým (Czech Rep.), což působí poměrně bizarně, zvláště v seznamech, v nichž jsme spolu s dalšími republikami, ale jen ta naše zamlčuje své krátké jméno (Czechia).
5. Dobu předrepublikovou i tu současnou je konečně možné označovat jednotným nadčasovým krátkým jménem státu (Česko nebo Czechia).
6. V zahraničí konečně končí mylné přesvědčení, že stále existuje Czechoslovakia.
7. Bez republiky na dresech se čeští sportovci zbavují podezření, že reprezentují jakousi post-sovětskou REPUBLIKU...
8. Původně latinské jméno Czechia začíná být vnímáno jako jméno země, která má vážnost a respekt.
9. Krátký snadno zapamatovatelný slogan "Made in Czechia" pomáhá mnoha výrobcům.
10. Neříkáme-li naší republice Čechy, ale Česko, zdůrazňujeme tím fakt, že kromě Čech existuje i Morava.

 
 

ad 1) – Jméno Czechia [čekia] nás zařazuje mezi vyspělé republiky, které politické dlouhé jméno státu používají jen na úřadech a všude jinde si vystačí se jménem krátkým. A právě jméno Czechia takovým jménem je -  jménem pro kulturu, sport, každodenní život. I Československá republika krátké jméno používala – Czechoslovakia.  Tak jako je např. Hellenic Republic prostě Greece, neboli Řecko, je i Czech Republic jednoduše Czechia, neboli Česko:

 

  

Obrázek: Znáte Hellenic Republic? Nebo spíše GreeceA o tom to je. Czech Republic? Raději Czechia!

 

ad 2) – Používání jména Czechia ve spojení s Českou republikou konečně odstraní i Čečenský mýtus. Důslednou propagací spojení "Czechia = Czech Republic = dříve Czechoslovakia" dochází k odstranění mylné domněnky mnoha cizinců, že Czechia je Čečensko.  Tento omyl by zamlčováním skutečného významu pojmu Czechia nezmizel. Naopak - jedině zviditelňováním jména Czechia se všichni na celém světě naučí, co jméno Czechia označuje - demokratický stát s tisíciletou historií dříve známý jako Czechoslovakia.

 

ad 3) – Ve světě je jméno Czechia přijímáno velmi dobře a používá se stále víc, stejně jako jeho tuzemská podoba - Česko. V době, kdy nebylo jasné, jak jméno Česko krátce překládat, se Česko překládalo nouzově dlouhým jménem Czech Republic. Dnes jsou již ve slovnících uvedena obě krátká jména - Česko i Czechia. Kdo to přesto nepoužívá, přestože o tom ví, podílí se de facto na cenzuře jména Czechia.

 

ad 4) – Kdo používá správný a potvrzený překlad jména Česko do angličtiny Czechia, dává najevo, že jde s dobou a že vnímá nesmyslnost překladu krátkého jména Česko jménem dlouhým - the Czech Republic.

 

ad 5) – Další výhodou jména Czechia je i jeho nadčasovost a možnost použití pro jakoukoli historickou epochu našeho státu.  Dějiny českého státu jsou totiž mnohem delší, než kam sahá krátká historie České republiky. První historický výskyt jména Czechia je doložen v latině už kolem roku 1541, kdy označovalo - tak jako dnes - území všech tří historických zemí – Bohemia, Moravia, Silesia (tedy Čech, Moravy a Slezska).  Se jménem Česko, angl. Czechia, lze snadno popsat všechny historické etapy naší země – jak republiku, tak i království. Žádný středověký hrad nevznikl v České republice. I přírodní krásy naší vlasti nejsou krásami republiky, ale Česka. Příklon ke krátkému jménu Czechia (v češtině ke jménu Česko) je výrazem vyspělosti a hrdosti na celou tisíciletou historii, nejen na posledních pár let republiky. Používání jména Česko rozhodně  hodnotu republiky nijak nesnižuje.  A kdyby přecejen došlo ke změně režimu, zůstane i nadále Česko Českem a v angličtině se i nadále budeme jmenovat Czechia - ať už je v čele státu prezident, či král.

 

ad 6) – Jméno Czechia pomáhá i s odbouráním přetrvávajího povědomí mnoha cizinců o údajné stálé existenci státu Czechoslovakia. Jména Czechia i Slovakia jsou hrdými nástupci svého slavného předchůdce - jména Czechoslovakia.

 

ad 7) – Na dresy sportovců se jméno Czechia vejde mnohem lépe než politické jméno. Zařadíme se po bok okolních států, které jsou tak jako my povětšinou republiky, ale ve sportu se bez republiky obejdou. Není proto důvod se lišit a republiku stále dávat na odiv. Kromě nás tak činí snad jen KLDR, Středoafrická republika a Demokratická republika Kongo - shodou okolností samé krvavé a nedemokratické zaostalé státy.

 

ad 8) – Jméno s koncovkou -ia odkazuje na původ v latině, tedy v jazyce váženém a hodnotném, stejně jako např. jména Austria, Slovakia, Croatia, Italia - a právě i Czechia.

 

ad 9) – V byznysu pomůže krátké jméno a slogan "Made in Czechia" firmám k lepšímu zviditelnění jejich výrobků v zahraničí.  Krátké jméno státu je snadněji zapamatovatelné, výraznější a přesvědčivější, což potvrzují i odborníci na marketing.


ad 10) – Jméno Czechia je výhodné i pro Moravany, a to tím, že se používáním jména Czechia (Česko) potlačují snahy nazývat celý stát jménem Bohemia (Čechy). Tím se historické země Bohemia, Moravia a Silesia staví spravedlivě na stejnou úroveň a jsou zastřešovány názvem jiným - Czechia. V názvu státu Czechia se Moravia neobjevuje, stejně jako se neobjevovala v názvu Czechoslovakia. Navíc nikde v Evropě není zvykem dávat do názvu státu názvy všech regionů. Morava, která patřila mezi tzv. „země Koruny české“ už od 14.století, byla navíc zahrnuta se souhlasem většiny Moravanů, kteří se přihlásili k Češství, do jména Česko i při vytvoření Česko - Slovenska, později přejmenovaného na Československo.

 
 


K čemu je naopak dobré politické jméno CZECH REPUBLIC?

 

Jméno Česká republika / The Czech Republic se hodí

POUZE PRO:

- úřední styk

- státní instituce

- politiku

 

 

 

Všude jinde, hlavně tam, kde krátká jména používají i jiné státy, je vhodné v souladu se zdravým rozumem i s logikou používat jméno krátké - Česko / Czechia, které mj. odkazuje i na dřívější krátké jméno Československo / Czechoslovakia.  Používání jména Česko / Czechia má navíc plnou oporu v zákonech, v normách ISO, v seznamech zemí OSN apod. Krátké jméno Czechia je stejně oficiální, jako jméno politické Czech Rep.

 


Czechia je pečlivě vybraný a promyšlený překlad jména Česko do angličtiny. Nejde o názor politiků. Jde o vůli běžných lidí, kteří potřebují  jméno Česko překládat do angličtiny a mají ověřeno z praxe i z historických dokumentů, že právě jméno Czechia je ze všech variant překladu tím nejlepším a správným. Zároveň jde o jméno, na kterém se již po rozpadu Československa v roce 1993 shodla řada odborníků (tedy nikoli politiků), kteří mají určení jména státu na starost dle platné legislativy. Všichni tito lidé dlouhodobě žádali, aby politici tento odsouhlasený a doporučený překlad jména Česko konečně pouze uznali a nechali ho zapsat do seznamu států v OSN.  A ti to v dubnu 2016 konečně udělali. Nic víc. Ostatní je na nás. Nejde o žádné přesvědčování. Měli bychom se jen zbavit emocí a předsudků, kterými nás zásobuje senzacechtivý bulvár, demagogové a vypočítaví manipulátoři.

 

Koncovka -ia pochází z latiny a nikoli z Východu

Zapojte i Vy vlastní rozum a věřte více odborníkům, a méně hlupákům.  Nechali jste se např. přesvědčit "zaručenými" zprávami z druhé ruky, že nás jméno  Czechia posouvá na Východ?  Údajně kvůli podobnosti se jménem Russia? Vidíte, a přitom jde jen o vylhanou manipulaci. Skutečnou a úplnou pravdou je totiž fakt, že nás jméno Czechia nikam neposouvá, protože koncovku -ia má nejen jméno Russia, nebo Bulgaria, ale i "západní" jména jako Austria, Australia, Italia, California, Columbia nebo Georgia.  A v historii měl koncovku -ia skoro každý stát Evropy - viz historická mapa států. Jde o důkaz, že i jméno Czechia má původ v latině, a nikoli kdesi v Rusku.

Historická jména států.
Všechna s koncovku-ia, jako má Czechia:  Hispania, Lusitania, Hibernia, Brittania, Gallia, Germania, Panonia, Dacia, Italia, Sicilia atd.

 

Přípona -ia ve jménech regionů Itálie a Španělska:

V Itálii ... (Italia) - Lombardia, Liguria, Venezia, Puglia, Umbria, Campania, Calabria, Sardinia, Apulia, Emilia, Sicilia.
Ve Španělsku - Andalusia, Castilia, Galicia, Cantabria, Murcia, Catalonia, Valencia.


Přípona -ia ve jménech dalších regionů:

(o latinském vlivu svědčí zejména četnost v románské oblasti):


v Austrálii:
Victoria, Tasmania

v USA:
Pennsylvania, Virginia, Georgia, California

v Kanadě:
Nova Scotia, British Columbia

v Egyptě
Alexandria

v Belgii:

Wallonia
 
v Německu:

Bavaria, Thuringia

v Rakousku:
Carinthia, Styria

ve Venezuele:
Zulia

v Kolumbii:
Antioquia, Guainia


v Anglii (historická jména):
East Anglia, Northumbria
 

OVĚŘENÁ FAKTA - HLAVNÍ OBHAJOBA JMÉNA CZECHIA:

Jména Czechia a Slovakia jsou logickými pokračovateli jména původního společného státu Czechoslovakia. Je to logické a jasné. Na to přijde každý sám. I bez politiků.  Používání krátkého jména státu je zcela přirozené. I v dobách, kdy jsme byli Československou republikou,  bylo běžně používáno krátké jméno Československo,  anglicky Czechoslovakia.  Czechia je jménem spisovným a platným dle současné legislativy. Ta uznává jako oficiální obě jména - tedy nejen jméno politické - Czech Republic, ale i jméno geografické - Czechia. Jde o anglické slovo, které se vyslovuje "Čekija". Jeho českým ekvivalentem je Česko. Má dlouhou historickou tradici a lze s ním na rozdíl od jména Czech Republic pojmenovávat i období před vznikem republiky. Ve světě i u nás už se jméno Czechia používá – na netu existuje spousta důkazů, není proto třeba se bát, že by ho nikdo neznal. Záměna s Čečenskem? K dalšímu zamezení pletení s Čečenskem je nutno jméno Czechia propagovat a ne ho cenzurovat. Pouze a jenom propagováním a spojováním jména Czechia se jménem Czech Republic se všichni na celém světě naučí, že Czechia není Chechnya! V žádných seznamech zemí se navíc Čečensko, které samostatnou zemí není, nikdy nemůže vedle jména Czechia objevit. Ve slovnících je Czechia uváděna jako překlad jména Česko, které už se vžilo a běžně se používá - např.: Česko-země příběhů, nebo Máme rádi Česko, apod. Jméno Czechia  splňuje požadavek všech národností žijících na území Česka, aby jméno státu nebylo stejné, jako jméno jedné z historických zemí (Bohemia, Moravia, Silesia). To, že je jméno státu  jedné z těchto historických zemí podobné (viz Čechy/Česko), nevadí. Hlavní je, že není stejné. Podobnost jmen jednoho regionu se jménem celého státu je v celoevropském měřítku naprosto běžným jevem a nikde s tím nemají problém. (např.  Schwyz/Schweiz, Horní Rakousy/Rakousko).  Zde je třeba zdůraznit, že vnímání této podobnosti jako vyvyšování se jednoho národa nad druhý je pouze lživým tvrzením separatistů, kteří zneužívají tohoto mýtu pro své cíle.  Podobným argumentem těchto lstivých manipulátorů je tvrzení, že jméno Czechia má prý cosi společného s Ruskem. Pravdou je samozřejmě pravý opak - že totiž jméno Czechia nemá svůj původ na Dálném Východě, ale v latině (stejně jako např. Slovakia, či Czechoslovakia). Aktuálně zvýšená poptávka po jménu Czechia vychází z potřeby každého státu mít kromě dlouhého politického názvu i jméno krátké, použitelné v běžném životě, v umění, ve sportu, na mapách, zkrátka všude mimo politiku a státní správu.  Mnozí lidé si bohužel myslí, že si vystačí se slovem Czech. To je hluboký omyl, Czech totiž znamená Čech, česká, nebo čeština, ale rozhodně ne Česko. Stejně tak nebylo schváleno jméno Czechland - nejsme žádné Českozemsko, to je novotvar, který se nikdy nepoužíval.  Lidé ale krátké jméno používat chtějí. Ani Spojené Státy, či Spojené království nejsou výjimkou. Běžně tam říkají America, či Britain, přestože nejde o jména oficiální. Proč? Protože krátká jména jsou praktická. Jméno Czechia má oproti jménům America a Britain výhodu - oficiální je.  To, že ho politici neumějí obhájit, je jejich problém.  Běžní lidé nepotřebují politiky k tomu, aby je vodili za ručičku. Ukazuje se, že se bez krátkého jména v angličtině opravdu neobejdeme, proto je tu Czechia. Naprosto přesně zapadá mezi jména, kterými jsou v nepolitických souvislostech v běžných seznamech států označovány i ostatní země, t.j. bez nadbytečného uvádění republiky v názvu - např.  France, Germany, Italy, Greece, Croatia atd. Všechny uvedené státy přitom republikami jsou samozřejmě také, a tím,  že se bez slova "republika" v názvu země ve většině situací obejdou, jasně deklarují, že tím prestiž republiky nikterak neutrpí. Jsme poslední republikou Evropy, která si dosud myslela opak - bez republiky v názvu si to mnozí prostě neuměli představit... Situace se ale mění. V současné době se stále více lidí přesvědčuje o tom, že kdo si zvykne na jméno Czechia, často si ho natolik oblíbí, že už se mu nechce ke krkolomnému politickému jménu Czech Republic vracet. Zvláště, když zjistí, že cizinci jméno Czechia velmi vřele přijímají a bez problémů si na něj zvykají. Je příznačné, že nejvíce výhrad ke krátké anglické variantě jména svojí země mají sami Češi, z nichž dobře anglicky umí jen asi 20%. Navíc se nezajímají o výhody, které jsou s používáním jména Czechia spojené a před cizinci často neumí jméno Czechia obhájit. Ba dokonce ho hloupě sami znevažují, což je srovnatelné s pliváním na českou státní vlajku. Je ale jen otázkou času, kdy se tito Češi nechají od cizinců přesvědčit, že jméno Czechia je super a že se ho nikdo bát nemusí. Ba dokonce, že se jeho používáním konečně zařazujeme mezi vyspělé státy, které pochopily, že krátké jméno státu je velmi praktické a mnohem lépe zapamatovatelné, než jméno dlouhé - politické, což je z hlediska propagace země, jako turistické i ekonomické destinace, naprosto klíčové. Bez republiky v názvu se neobejdou většinou jen státy mladé a nestabilní, z Afriky či Asie. Protože si myslíme, že Česko takovou nestabilní a rozvojovou zemí není, máme plné právo "republiku" v názvu mimo politiku nepoužívat.

17.4.2016.



JMÉNO CZECHIA NESMÍ BÝT ZNEUŽÍVÁNO V POLITICKÉM BOJI !

 

Lidé, kteří nesouhlasíte s vládní politikou, neprotestujte proti geografickému jménu Česko, resp. vůči jeho anglické verzi Czechia! Nejde totiž o nápad současných politiků! Politici naopak jméno CZECHIA od roku 1993 odmítali propagovat - přestože je běžní lidé žádali, aby jim sdělili, jak se má jméno Česko tedy překládat, jaká je správná, schválená verze. V roce 2016 překlad Česko – angl. Czechia konečně nechali zapsat do seznamů zemí OSN. NEPODLÉHEJME PROTO DEZINFORMACÍM A EMOCÍM.

Oficiální politická jména obsahující slůvka „Republic“ či „Kingdom“ jsou určena především pro oficiální účely uvnitř i vně státu. Ale pro občanské potřeby se všude ve světě běžně používají kratší geografická jména. Tak proč tolik povyku kolem toho. Je už řada firem, které exportují pod jednoznačnou značkou Made in Czechia a bude jich přibývat. Krkolomné Made in Czech Republic je pro cizince nezapamatovatelné, protože je zaměnitelné s desítkami jiných republik světa. A trapnost typu "Czech made" si přímo říkalo o lidovou tvořivost "Ček šmejd".

Takže všem odpůrcům možno jen vzkázat - jméno Czechia existuje jako anglický ekvivalent a je dobré si na to zvyknout. Když se vám nelíbí, tak ho nepoužívejte. To přece není o tom, jestli se to někomu nelíbí. Kdo chce republikovat, nechť si republikuje. A zbytečně se neztrapňujte pseudoargumenty. Zemské zřízení nemáme, historické země se symbolicky promítly do velkého státního znaku, a tím to končí. Rakousko zemské zřízení má a přesto za své oficiální jméno přijala jméno jen jedné historické země. Německo, Itálie, Španělsko, Polsko, Rumunsko a další státy také mají svoje historické země a nedělají z toho problém. Jména prostě žijí svým životem, bez ohledu na to, jestli se to někomu líbí nebo nelíbí. Pro mnohé opoziční politiky je boj proti jménu Czechia vítaným tématem, kterým chtějí získat hlasy voličů. Lidé, nenechte se sebou cvičit, používejte vlastní rozum. Politici naopak jméno Czechia dvacet let odmítali, proti vůli tisíců vlastenců, kteří volali po adekvátní náhradě za krátké jméno Czechoslovakia.  Slovákům se to povedlo hned a jejich Slovakia už je ve světě etablována. Jménu Czechia paradoxně hází klacky pod nohy naši vlastní spoluobčané. V cizině se naopak jménu Czechia daří dobře - tak jako kdysi jménu Czechoslovakia.

 

--------------------------------------------------------------------

Zeměpisné jméno Czechia - důvody pro:

1) Jméno Czechia bylo již v roce 1993 doporučeno specialisty z mnoha oborů (nikoli z politiky!)
2) Od 5.7.2016 je Czechia po schválení vládou ČR oficiálním překladem jména Česko.
3) Czechia je tedy stejně oficiálním jménem, jako politické jméno Czech Republic.
4) Jde o nápravu provizoria, kdy jsme v OSN měli uvedeno jen politické jméno.
5) Ukončuje období, kdy byl krátký název komolen a uvádí na pravou míru jeho přesnou podobu.



 

Historická tradice:
Czechia - v latině, od roku 1602.  
První známá zmínka v díle:
„Hymnorum sanctorum de beatissima virgine Maria et S. Patronis Bohemiae Libri Tres“ - Jiří Barthold Pontanuse z Breitenberka.


Czechia - v angličtině, od roku 1841. 
První známá zmínka v díle:
„A New General Biographical Dictionary Projected and Partly Arranged“ - Hugh James Rose.


Česko - od roku 1704.  
První známá zmínka v díle:
„Atlas marianus“ - Wilhelm Gumppenberg.


Česká republika - teprve od 1.1.1993
 
 
*****************************************************************************************

Proč potřebujeme mít v angličtině krátké jméno - Czechia?


Zde je nejstručnější možné zdůvodnění :

1) Naše země jasnou značku potřebuje. Kostrbaté "Made in the Czech Republic" si ve světě skoro nikdo nepamatuje.

2) Je šance, že se jméno Czechia v zahraničí stane populární jako jméno Czechoslovakia - vyslovuje se skoro stejně: čekia / čekoslovakia.

2) Nadčasovost jména Czechia. Czech Republic je tady od roku 1993. Jak popíšete území, které tu bylo dříve?

3) Chceme být normální země, jako Francie, Německo, Švédsko, tedy ne French Republic, Federal Republic of Germany nebo Kingdom of Sweden.

4) Nikdo jiný kromě nás v Evropě politický název státu (Republic, Kingdome) nepoužívá ve všedním životě, pouze v politických souvislostech.

 

Nejde o přejmenování, ale o propagaci překladu jména Česko v angličtině - Czechia. Czechia je schváleným anglickým překladem jména Česko, stejně jako je schválena státní hymna, vlajka, nebo státní znak. Česko, angl. Czechia, stejně jako Slovensko, angl. Slovakia. Slovensko i Česko jsou i nadále republiky - Česká a Slovenská. Novináři, kteří tvrdí, že jde o přejmenování republiky, buď prezentují jen vlastní hloupost, nebo se snaží zvýšit prodej svých novin za každou cenu. Nic jiného v tom není. Je to tak těžké pochopit?  Pokud jste dočetli až sem, tak to jistě pochopíte, protože projevujete zájem se o celé kauze dozvědět maximum.

 

SCHVÁLENO UŽ JEDNOU, V ROCE 1993!

Je ale jméno Czechia oficiálně schváleno? Ano, je. Jde o jediný spisovný a oficiálně schválený anglický překlad jména Česko, jehož varianty v jiných jazycích byly schváleny už v roce 1993 Názvoslovnou komisí Českého úřadu zeměměřického a katastrálního, jemuž standardizace zeměpisných názvů ze zákona přísluší, a jsou uvedeny v publikaci, která se jmenuje „Jména států a jejich územních částí“, která vyšla v edici Geografické názvoslovné seznamy OSN.


ODBORNÍCI:
Pro úplnost dodejme, že o jménu státu i o jeho cizojazyčných překladech do všech jazyků světa se, stejně jako o jiných státních symbolech, nerozhoduje v referendu, ale na širokém fóru odborníků. Nerozhoduje tu totiž jen pocit z toho, zda je jméno hezké, ale mnoho dalších faktorů, které laická veřejnost většinou nezná.


**************************************************


OBHAJOBA JMÉNA CZECHIA V OSMNÁCTI BODECH:

(Následující text byl převzat z blogu https://blog.vlastenci.cz/)
 

  1. V prvé řadě – Czechia nenahradí název the Czech Republic. Ten zůstává.
  2. Valná většina států na světě má dva názvy – formální a neformální (např. Slovensko má Slovakia a Slovak republic). Česko je téměř jedinou zemí, která neformální název oficiálně v angličtině neužívá.
  3. Czechia je ekvivalentem slova Česko a vyjma angličtiny se užívá ve velké části jazyků (ruština – Чехия [čechija], němčina Tschechien, italština Cechia atd.)
  4. Czechia nemá nic společného s Ruskem (či slovem Russia). Vzniká podobně jako například Slovakia (Slovak + ia; tj. Czech + ia).
  5. Czechia nemá nic společného s Adolfem Hitlerem. Výraz „Tschechei„, který prý užíval jako hanlivé označení pro naši zemi, v němčině hanlivým není. Stejně tak by totiž musely být hanlivé běžně užívané názvy Slowakei či Türkei.
  6. Czechia nijak neignoruje Moravu či České Slezsko, stejně, jako se to neděje v případě the Czech Republic.
  7. Czechia si nebudou v zahraničí plést více s Čečenskem (anglicky Chechnya). V době bostonských atentátů si zahraniční novináři spletli Čečensko právě s výrazem Czech Republic (ekvivalentem je Chechen republic).
  8. Navíc, Čečensko není suverénní stát, je součástí Ruské federace. Stejně by svůj názvem kvůli možné záměně nemohly používat Slovinsko a Slovensko, Rakousko (Austria) a Austrálie atd.
  9. Czechia začali spontánně užívat novináři hovořící anglicky již v první polovině 20. století.
  10. Czechia přitom pochází z latiny, název je doložen minimálně od 18. století.
  11. Czechia neznamená Čechy, ty jsou anglicky Bohemia.
  12. Někdy navrhované slovo Czechlands není jazykově správně a nemá historickou tradici.
  13. Bohemia sice kdysi označovalo všechny české země (Česko), ale dávno v historii se jeho výraz posunul tak, že označuje jen Čechy (tj. asi 1/2 Česka).
  14. „Czech“ nemůže znamenat Česko, stejně jako German neznamená Německo nebo French neznamená Francie. Czech znamená Čech, Češka, čeština, český…
  15. Czechia není zkomolenina, je jazykově i historicky správně. Zahraniční politici měli za krkolomný i název Czechoslovakia a vytýkali to T. G. Masarykovi.
  16. V zahraničí Czechia užívají prozatím málo, ale je naším právem vybrat si, jak si budeme říkat. Stejně se rozhodly například Bělorusko nebo Barma. Barma světu řekla, že se zkrátka jmenuje Myanmar. Bělorusko nedávno změnilo svůj anglický název z Byelorussia na Belarus. V angličtině se také změnil způsob zápisu názvu Pekingu, který se nyní píše Beijing. Podobně Indie změnila anglický název svého města Bombay na Mumbai.
  17. Česko si s Československem pletou právě i proto, že se neužívá neformální jednoslovný ekvivalent pro Českou republiku (tedy Czechia) a nemohou jej tak jednoduše nahradit a Česko a Československo od sebe rozlišit.
  18. Czech Republic označuje náš stát jen po roce 1993, Czechia za celou dobu jeho existence (Karel IV. byl v angličtině králem země Czechia, ale ne Czech republic; Masaryk se narodil „v Czechii“ (Česku), ale ne v České republice atd.).
--------------------------------------------------------------
 

Na jméno Czechia si zvykneme, jako jsme si zvykli na jméno Czechoslovakia po roce 1918.

 

Překlad krátkého jména Česko do angličtiny potřebujeme. A tím jméno Czechia ˈtʃɛkiə] je - navíc překladem mezinárodně uznaným a standardizovaným. To, že se někomu nelíbí, nesmí být důvod k nepoužívání. Se jménem Czechoslovakia to bylo stejné! I to se mnoha lidem po roce 1918 nelíbilo. Bratři Čapkové ho označili za směšné, a National Geographic ho dokonce nazval ošklivým handicapem pro nový stát... Přesto se krátké jméno Czechoslovakia ujalo po celém světě a je dodnes velmi populární. Ujalo se ale jen proto, že bylo propagováno a používáno. A stejně se ujme i jméno Czechia - pokud ho nebudeme před světem zatajovat. Cizinci se jméno Czechia naučí rychle, není třeba se toho bát. Propagace a vlastenectví musí zvítězit nad zbabělostí a cenzurou.

 


 

Úvaha o čechoslovakismu a o českorepublikánství

Proč v r. 1993 lidé preferovali jméno Czech Republic před jménem Czechia a proč dnes již tyto preference naštěstí slábnou.

 

Proč se po rozdělení Československa v roce 1993 lidé stavěli ke jménu Czechia rezervovaně a preferovali politické jméno Czech Republic?  Tehdy – krátce po rozdělení – vycházela obliba dlouhého jména z toho, že na rozdíl od Slováků, kteří se vždy cítili být Slováky, se Češi cítili být spíše Čechoslováky. Jméno Czech Republic jim – zřejmě svojí délkou - asociovalo jméno Czechoslovakia, a logické zdůvodnění, že Czechoslovakia je zeměpisné jméno, zatímco Czech Republic je jménem politickým, v té rozjitřené době jaksi nikdo nechtěl slyšet - nostalgie a stesk po Československu byly v té době ještě příliš čerstvé a silné. Jméno Czechia prostě bývalým Čechoslovákům připadalo moc krátké, oni byli zvyklí na více slabik. Po dvaceti čtyřech letech (v roce 2017) lze ale s jistotou tvrdit, že výše uvedené důvody pominuly, protože generace Čechoslováků se už s rozdělením Československa vyrovnala.

 

Důkazem, že potřeba dlouhého názvu skutečně pominula, je dnes již běžně používané a tedy oblíbené jméno Česko. A logicky se objevuje i potřeba překladu tohoto krátkého jména do cizích jazyků. Do angličtiny se Česko přeloží jako Czechia. Vzhledem k tomu, že důvody k preferování krátkého jména Czechia před jménem Czech Republic nejsou politické, ale čistě praktické, logické a vlastenecké, tak je stále zřetelnější nepravdivost hlavního argumentu odpůrců mluvící o tom, že jméno Czechia si údajně vymysleli politici.  Nikoli, ti byli naopak dlouho proti krátkému jménu.  A přitom pro krátké jméno hovoří i další důležité argumenty, které by měli podporovat mj. právě i politici - např. lepší zapamatovatelnost krátkého názvu, která je velmi důležitá v oblasti marketingu při propagaci Česka v zahraničí, protože tím prokazatelně přinese větší zisky plynoucí z turistického ruchu.  Politické názvy se mění, zeměpisné jméno přežívá věky a staletí. Mezi tato dočasná politická jména patří pojmy jako království, monarchie, protektorát, ale i republika. Zeměpisným a tedy neměnným jménem je Česko, anglicky Czechia, existující už minimálně od 17.století.

 

Nahraďme proto konečně čechoslovakismus češstvím, s nímž se identifikuje i většina moravanů (dávajíc to najevo souhlasem s přídavným jménem naší republiky – Česká). Používejme moderní; zeměpisné, krátké jméno státu, tak jako ostatní republiky Evropy –  např. francouzská, italská, chorvatská, či slovenská: France, Italy, Croatia, Slovakia, Czechia. Ne proto, abychom je napodobovali, ale proto, abychom přestali dávat najevo svoji sebestřednou a zdánlivou republikánskou odlišnost, protože ta žádnou odlišností není. Republik existuje na světě asi stopadesát. Z nich se paradoxně republikou v názvu chlubí hlavně státy nestabilní a nedemokratické. Buďme chytří a nekritizujme jméno Czechia jen proto, že ho kritizují i ostatní. Nepodléhejme emocím a zjišťujme si pravdu. Nikdy a za žádných okolností nevyměňujme úctu k faktům za většinový souhlas, protože davy prokazatelně snadněji podléhají omylům a hloupostem.

Používat za všech okolností politické jméno Czech Republic není znakem výjimečnosti a hrdosti, ale znakem porevoluční nestálosti a nevyzrálosti. Tam, kde lze použít vlastní jméno státu (ČESKOSLOVENSKO / CZECHOSLOVAKIA,  ČESKO / CZECHIA), je nevhodné používat jméno časově limitovaného státoprávního uspořádání (REPUBLIKA / REPUBLIC).  Nadbytečným používáním republiky znevažujeme celou "předrepublikovou" historii našeho státu.

 

V souvislostech, kde jsme dříve používali jméno Československo (Czechoslovakia), můžeme dnes používat jméno Česko (Czechia). Je načase začít používat vlastní rozum a nechlubit se stále bezmyšlenkovitě až arogantně republikou tam, kde se jiné republiky bez republiky v názvu obejdou.

 

Vladimír Filip, 8.6.2017

"Omnia mea Czechia est"

 

 

SHRNUTÍ:

 

CZECHIA NENÍ NOVÉ JMÉNO

Pod vlivem lživé propagandy si mnozí lidé myslí, že Czechia je nově vymyšlené jméno. A jako jméno naopak chybně vnímají slovo "republika".
Co s tím?  Je třeba lidi informovat o tom, že to tak není. Zdůrazňovat, že vyspělé a demokratické státy svá politická jména (republika, království, konfederace) v nepolitických souvislostech neuvádějí a pokud to děláme, pasujeme se logicky do role státu nevyspělého. Vysvětlovat, že politický název je pouhé označení momentálního politického systému v zemi.

https://www.cafepress.co.uk/+costa-rica-oval+bumper-stickers


CZECHIA MORAVU NEDISKRIMINUJE

- Pro část obyvatel je krátké jméno symbolem diskriminace jiných regionů.
Vyvrácení obav: Morava i Slezsko jsou v tomto ohledu stejně hrdými regiony Česka, jako je např. Tyrolsko hrdým regionem Rakouska. Přenesení či rozšíření významu z části na celek (Čechy >> Česko), v případě názvu historické země či území na celý stát, není v evropském kontextu ničím výjimečným a v mnoha státech existují regiony, které se jmenují podobně, jako celý stát: Oberösterreich a Niederösterreich, Île-de-France, Varsinais Suomi, Središnja Hrvatska, Wielkopolska, Małopolska aj. Navíc krátké jméno Czechia obsahuje stejný slovní základ, jako jméno dlouhé (všeobecně akceptované) Czech Republic. Není proto důvod neakceptovat i jméno Czechia.

 

PROPAGACE JMÉNA CZECHIA JE NUTNÁ, ABY SE NEPLETLO S ČEČENSKEM

Vyvrácení obav z Čečenska:  K zamezení pletení s Čečenskem je nutno jméno Czechia propagovat a ne ho cenzurovat. Pouze a jenom propagováním a spojováním jména Czechia se jménem Czech Republic se všichni na celém světě naučí, že Czechia není Chechnya!


Paradox: Nejznámější mediální záměna s Čečenskem se netýkala jména Czechia, ale Czech Republic  - po atentátu v Bostonu 15.4.2013:  "...Also the young brother Dschochar, named after the… similar name anyhow.. the president of the Czech Republic, the Islamic republic that was formed there…"   
Video CNN zde:  https://www.youtube.com/watch?v=F6RvSTiM3Yk

Více zde: https://czechia-cesko.webnode.cz/cecensko/

 


 

Nahoru #

Home page #